The Chairperson invited the Commission to comment on the proposal to extend the mandate of Working Group I to include socio-economic considerations and the defence industry exemption. |
Председатель предлагает Комиссии прокомментировать предложение о продлении мандата Рабочей группы I и включить сюда социально-экономические соображения и исключение для оборонной промышленности. |
She would like to hear more about the reasons behind the veto of the proposal for a new civil court and the next steps envisaged. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о причинах, по которым было отклонено предложение о создании нового суда по гражданским делам, и о предусматривающихся дальнейших шагах в этой связи. |
We also consider the project proposal on drug demand reduction in the context of youth unemployment particularly useful and hope that it will be finalized shortly. |
Мы также считаем, что проектное предложение о сокращении спроса на наркотики является особенно полезным, и надеемся, что его разработка вскоре будет закончена. |
In contrast, I find it easier to imagine consensus being reached on a proposal to develop new confidence-building measures. |
Вместе с тем, на мой взгляд, легче представить себе достижение консенсуса в отношении предложения о разработке новых мер укрепления доверия. |
Submission of a proposal for listing a chemical |
А. Представление предложения о включении какого-либо химического вещества |
With the amendments referred to above, the Chairman's proposal on the outstanding issues in the draft decision on arrangements for review of compliance, including the annex was agreed. |
С учетом вышеуказанных поправок было условлено принять предложение Председателя в отношении нерешенных вопросов в проекте решения о мерах по рассмотрению соблюдения, включая приложение. |
Time for translation would also have to be allowed when deciding upon the time limit for submitting a proposal for an amendment. |
Принимая решение о сроке представления предложения о поправке, следует также учитывать время, необходимое для ее перевода на другие языки. |
Following the discussions, the ECO Forum put forward a revised proposal for the article on access to information, which was discussed by the Working Group. |
По итогам обсуждений ЭКО-Форум выдвинул пересмотренное положение по статье о доступе к информации, которое было обсуждено Рабочей группой. |
A proposal was made that the revised Model Law itself not the Guide should incorporate provisions from UNCAC that sets examples of what constituted conflicts of interest in public procurement. |
Было внесено предложение о том, чтобы сам пересмотренный Типовой закон, а не Руководство по принятию, включал положения Конвенции против коррупции, в которых излагаются примеры того, что представляют собой случаи коллизии интересов при публичных закупках. |
The Government is considering its options after initially refusing the proposal of the Government of Australia for processing centres to be situated in Fiji. |
Правительство рассматривает вопрос о своих возможностях, первоначально отклонив предложение правительства Австралии по размещению на Фиджи центров по оформлению беженцев. |
The following issues are central in the committee's proposal for a new Nationality Act: |
В предложении комитета, касающемся нового закона о гражданстве, главное значение имеют следующие вопросы: |
The Government will present before the Storting a proposal for implementing the Convention on Children into Norwegian law during the first half of 2002. |
Правительство планирует внести в стортинг предложение о включении положений Конвенции о правах ребенка в норвежское законодательство в первой половине 2002 года. |
The Bureau agreed that the Housing and Urban Management Advisory Network would submit a revised project proposal to the Bureau by mid-June. |
Бюро приняло решение о том, что Консультативная сеть по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством представит Бюро пересмотренное предложение по проекту к середине июня. |
Members will recall that the Council has endorsed the Secretary-General's proposal to transform BONUCA into a United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic. |
Члены Совета несомненно помнят, что Совет одобрил предложение Генерального секретаря о преобразовании ОООНПМЦАР в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
During the discussion it was decided that the proposal for amendments by the delegation of Azerbaijan would be taken up by the Task Force on amendments. |
В ходе обсуждения было решено, что предложение о поправках, внесенное делегацией Азербайджана, будет рассмотрено Целевой группой по поправкам. |
WP. recommended that AC. should decide the follow-up to be given to the proposal in the light of the ETRTO presentation. |
WP. рекомендовал АС. принять решение о последующих мероприятиях в контексте данного предложения с учетом материалов, которые представит ЕТОПОК. |
He approved of the proposal for a model policy framework and measures led by UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) to encourage local action. |
Он поддержал предложение о разработке типовой рамочной основы, а также работу, возглавляемую ЮНКТАД и Международным торговым центром (МТЦ), по поощрению деятельности на местном уровне. |
We continue to have serious reservations about the proposal for the Independent Expert to undertake a preliminary study on the impact of a broad range of international economic issues on human rights. |
У нас по-прежнему имеются серьезные оговорки в отношении предложения о том, чтобы независимый эксперт провел предварительное исследование воздействия целого ряда международных экономических вопросов на права человека. |
Accepting the first proposal will not generally lower the safety level, since there is no requirement for actually locking the vehicles in the present regulations. |
В случае принятия первого предложения уровень безопасности в целом не снизится, так как в действующих правилах нет требования о запирании транспортных средств. |
The representative of UIP had withdrawn his proposal concerning the coding of tanks with automatic venting valves and vacuum-relief valves but without safety valves. |
Представитель МСАГВ снял с обсуждения свое предложение о кодировании цистерн, оборудованных вентиляционными устройствами и вакуумными клапанами, но не имеющих предохранительных клапанов. |
The representative of Germany would submit a new proposal to the Joint Meeting concerning the extension to tank-containers of the provisions for vacuum-operated waste tanks. |
Представитель Германии внесет на рассмотрение Совместного совещания новое предложение о распространении на контейнеры-цистерны положений, касающихся цистерн для вакуумной очистки от отходов. |
Nevertheless, the expert from Germany announced his intention to transmit a proposal for the installation of plastic films onto glazing materials in a future session. |
Тем не менее эксперт от Германии сообщил о своем намерении представить на одной из будущих сессий предложение по установке пластических пленок на стекольные материалы. |
The Working Party had decided to refer the question for the consideration of the TIRExB and had asked the IRU to provide detailed information about its proposal. |
Рабочая группа решила передать этот вопрос на рассмотрение ИСМДП и просила МСАТ представить подробную информацию о его предложении. |
My Personal Representative met in Islamabad with two separate delegations visiting Pakistan and the Taliban in the context of the proposal to convene an emergency loya jirga. |
Мой Личный представитель встретился в Исламабаде с двумя отдельными делегациями, посетившими Пакистан и движение «Талибан» в контексте предложения о созыве чрезвычайной Лоя джирги. |
The representative of UNON observed that the proposal to borrow from the financial reserve was only one among several alternatives for raising funding for new construction. |
Представитель ЮНОН отметил, что предложение о выделении средств из резерва является лишь одной из целого ряда альтернатив мобилизации средств для строительства новых помещений. |