| In this context the secretariat proposal to include analysis of trade in chemicals in its annual bulletin was welcomed by the meeting. | В связи с этим участники совещания поддержали предложение секретариата о включении анализа торговли химическими веществами в его ежегодный бюллетень. |
| The proposal to introduce a harmonized procedure for regular technical inspections can be supported. | Можно поддержать предложение о введении согласованной процедуры регулярного прохождения технических осмотров. |
| At the 7th meeting, on 3 November, the Chairman outlined a proposal to complete the election of officers. | На 7-м заседании 3 ноября Председатель изложил предложение о завершении выборов должностных лиц. |
| The point was made that the proposal needed careful examination in order to assess its practical, financial and administrative implications. | Было высказано мнение о том, что необходимо тщательно изучить это предложение, чтобы оценить его практические, финансовые и административные последствия. |
| The proposal for the nomination of these newly trained judges and prosecutors is pending and awaiting the decision of the Supreme Council of Magistracy. | Имеется предложение о назначении этих недавно прошедших подготовку судей и прокуроров, которое ожидает решения Верховного совета магистратуры. |
| The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. | Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
| This proposal was originally submitted by the Archdiocesan Human Rights Office (ODHA), in which various parishes participate. | Речь идет о предложении, исходившем от Канцелярии архиепископа по правам человека (КАПЧ), в работе которой участвуют различные епархии. |
| A proposal to place one UNPROFOR peace-keeper on each bus was not implemented. | Предложение о размещении по одному сотруднику СООНО в каждом автобусе было отвергнуто. |
| The demands of the United States were duly considered in our proposal for tripartite talks. | Требования Соединенных Штатов были должным образом учтены в нашем предложении о трехсторонних переговорах. |
| There were mixed reactions from the Governments of neighbouring countries to the proposal to deploy military observers in their respective countries. | Правительства соседних стран по-разному отреагировали на предложение о размещении военных наблюдателей на территории их соответствующих стран. |
| The proposal to establish such a Commission was initially made by the Government of Zaire. | Предложение о создании такой комиссии было первоначально выдвинуто правительством Заира. |
| A new instrument under development is the proposal for a directive on integrated pollution prevention and control. | Один из подготавливаемых в настоящее время документов представляет собой предложение о разработке директивы по комплексному предупреждению и ограничению загрязнения. |
| He put forward to him a proposal relating to the question of East Timor. | Он обратился к нему с предложением, касающимся вопроса о Восточном Тиморе. |
| The possibility of referral to the Security Council, reflected above, has been the only approach subject of a written proposal to date. | Возможность обращения к Совету Безопасности, о которой говорилось выше, является на сегодня единственной темой, затронутой в письменном предложении. |
| Although there is not a consensus behind the proposal of a gold sale, discussions on it have continued. | Хотя консенсус относительно предложения о продаже золота не достигнут, обсуждения по этому вопросу продолжаются. |
| The proposal assumed that savings was an item of deferred expenditure and should therefore be adjusted. | В основу этого предложения положена посылка о том, что сбережения являются одной из статей отложенных расходов и, следовательно, их размер должен корректироваться. |
| He expressed support for the proposal that 10 per cent of salary should be considered as savings, which reflected reality. | Он выразил поддержку предложения о том, что 10 процентов оклада следует рассматривать в качестве сбережений, что отражает реальное положение вещей. |
| The Commission considered the applicability of the CCAQ proposal to other duty stations. | Комиссия рассмотрела вопрос о применимости предложения ККАВ в отношении других мест службы. |
| He therefore supported the CCAQ proposal that mobility payments at H locations be limited to organizations with distinct mobility and rotation needs. | Таким образом, он поддержал предложение ККАВ о том, чтобы выплата надбавок за мобильность в местах службы категории Н была ограничена организациями с ярко выраженными потребностями, связанными с мобильностью и ротацией. |
| However, differences remained among the warring factions on the proposal for a cease-fire. | Однако между воюющими группировками сохраняются разногласия в отношении предложения о прекращении огня. |
| UNDP also prepared a proposal for the provision of technical support for the planning of the proposed Nablus municipal industrial estate. | ПРООН также подготовила предложение о предоставлении технической поддержки в связи с планированием предлагаемой муниципальной промышленной зоны в Наблусе. |
| Finally, he supported the proposal by Bangladesh to send a message to the meeting of the Group of Seven on telecommunications. | В заключение он поддержал предложение Бангладеш о направлении послания совещанию, которое проведет Группа 7 по проблемам телекоммуникаций. |
| Recently, discussions have been revived regarding the proposal of a Transatlantic Free Trade Area between EU and USA. | В последнее время оживилось обсуждение предложения о трансатлантической зоне свободной торговли между ЕС и США. |
| One proposal originating in South Africa was to establish a Central Ivory Market. | В Южной Африке было выдвинуто предложение о создании центрального рынка слоновой кости. |
| In February 1994 the Administrator announced his proposal to create a strategic planning function and to integrate it with the evaluation function. | В феврале 1994 года Администратор заявил о своем предложении создать функцию стратегического планирования и объединить ее с функцией оценки. |