Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
Norway further welcomes the proposal to establish sunset provisions on new initiatives. Далее Норвегия приветствует предложение о применении к новым инициативам лимитирующих положений.
In this context, we appreciate the Secretary-General's proposal to introduce negotiated contributions for financing United Nations development activities. В этой связи мы высоко ценим предложение Генерального секретаря о введении согласованных взносов для финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
My delegation fully supports the proposal of the Secretary-General to establish a Development Account generated by savings in administrative costs. Моя делегация полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о создании счета для развития за счет средств, сэкономленных благодаря сокращению административных расходов.
The Commission recalled its discussion on the Working Group's proposal to introduce rule 12.2 (see para. 50 above). Комиссия напомнила о проведенном ею обсуждении предложения Рабочей группы принять правило 12.2 (см. пункт 50 выше).
Although several Commission members backed this proposal, a discussion ensued on whether a larger number might not be preferable. Хотя несколько членов Комиссии поддержали это предложение, обсуждение было продолжено, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том, не будет ли предпочтительно увеличить численный состав группы.
The proposal to establish a common funding mechanism for all assistance activities was deemed premature. Предложение о создании общего механизма финансирования всех мероприятий по оказанию помощи было сочтено преждевременным.
The proposal was made for the information exchange to happen "as appropriate". Было высказано предложение о том, что обмен информацией должен происходить "по мере необходимости".
In his reform proposal, the Secretary-General announced his intentions of increasing the use of information technology and strengthening South-South cooperation. В своих предложениях по поводу реформ Генеральный секретарь объявил о своих намерениях расширять использование информационных технологий и укреплять сотрудничество Юг-Юг.
The proposal on the establishment of a special unit to combat crime, terrorism, drug and weapons trafficking and money-laundering is very timely. Своевременным является предложение о создании единого подразделения по борьбе с преступностью, терроризмом, контрабандой наркотиков и отмыванием денег.
At this session, we have submitted a proposal for the adoption of a new draft resolution on the prevention of the violent disintegration of States. На этой сессии мы представили предложение о принятии нового проекта резолюции о предотвращении насильственного распада государств.
The Secretary-General's proposal for a Millennium Assembly in September 2000 to identify priorities for United Nation action is refreshing. Интересным представляется предложение Генерального секретаря о проведении в сентябре 2000 года Ассамблеи тысячелетия, с тем чтобы наметить приоритетные задачи деятельности Организации Объединенных Наций.
In this regard, we wish to emphasize the importance of the proposal of the Secretary-General concerning the deployment of self-protection units. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность предложения Генерального секретаря о развертывании подразделений самообороны.
In this context also my delegation finds the Secretary-General's proposal to invoke the provisions of Article 65 of the Charter very interesting. В этом контексте наша делегация считает также весьма интересным предложение Генерального секретаря о применении положений статьи 65 Устава.
President Taylor reiterated his support for such a presence, and welcomed my proposal to establish a small United Nations office in Liberia. Президент Тейлор вновь заявил, что он поддерживает такое присутствие, и приветствовал мое предложение о создании в Либерии небольшого отделения Организации Объединенных Наций.
The proposal for a periodic review of the composition of the Council has great merit and deserves serious consideration. Предложение о проведении на периодической основе обзора состава Совета не лишено привлекательности и заслуживает серьезного рассмотрения.
In this context, Libya supports the African proposal on the granting of two permanent memberships on an expanded Council. В этом контексте Ливия поддерживает предложение Африки о выделении двух постоянных мест в расширенном Совете.
We have presented a comprehensive proposal for addressing the ethnic grievances through a wide devolution of political power. Мы представили всеобъемлющее предложение о решении этнических споров путем широкой передачи политической власти.
MERCOSUR has introduced a proposal for negotiation of AFTA based on a phased approach. МЕРКОСУР выдвинул предложение о ведении переговоров по созданию АФТА на основе поэтапного подхода.
We fully support the Secretary-General's proposal to create a new Department on Disarmament and Arms Regulation as a necessary addition to the Organization. Мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря о создании нового Департамента по разоружению и регулированию вооружений в качестве необходимого дополнения к Организации.
In this context, we welcome the proposal to appoint a Deputy Secretary-General. В этой связи мы приветствуем предложение о назначении Заместителя Генерального секретаря.
We therefore welcome the Secretary General's proposal to submit a code of conduct for international civil servants. Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря о разработке кодекса поведения международных гражданских служащих.
Several delegations favoured the proposal of UNDP for an expanded consolidated inter-agency appeal process (CAP). Ряд делегаций поддержал предложение ПРООН о расширении рамок процесса сводных межучрежденческих призывов (СМП).
(b) Agreed with the proposal to present the updated milestone assessment of countries to its future sessions. Ь) согласилась с предложением о представлении обновленных оценок достижения контрольных показателей странами на своих будущих сессиях.
The Government welcomed the proposal to appoint a team of experts to evaluate the existing evidence and propose further measures. Правительство приветствовало предложение о назначении группы экспертов для оценки имеющихся свидетельств и разработки предложений по дальнейшим мерам.
The participants welcomed the proposal to transmit the conclusions and recommendations of the experts to regional organizations. Участники приветствовали предложение о направлении выводов и рекомендаций экспертов региональным организациям.