Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
We invite them to report back to us in September on the issues raised by the financing instruments, including the proposal for a new international finance facility. Мы попросили их представить нам в сентябре доклад по проблемам, вызываемым инструментами финансирования, включая предложение о международном механизме финансирования.
The proposal should also include discussion on arrangements towards a binding agreement on negative security assurances and an exchange of information on nuclear disarmament toward potential future work of a multilateral character. Предложение должно также предусматривать дискуссию о договоренностях в плане связывающего соглашения о негативных гарантиях безопасности и об обмене информацией на предмет ядерного разоружения в перспективе потенциальной будущей многосторонней работы.
The Meeting adopted the proposal to add a new section 3.2.4 concerning the modalities for the application of section 1.5.2, with some changes. Совещание приняло предложение о включении нового раздела 3.2.4, касающегося условий применения раздела 1.5.2, с некоторыми изменениями.
As of 30 November 2007 only the European Union and its member States had submitted a proposal for additional elements of the workplan on e-waste. По состоянию на 30 ноября 2007 года только Европейский союз и его государства-члены представили предложение о дополнительных элементах плана работы по э-отходам.
What measures have been taken by the State party to implement the proposal for a national programme for personal protection? Какие меры были приняты государством-участником для осуществления предложения о принятии национальной программы защиты свидетелей и потерпевших?
The declaration states that Kosovo fully accepts the obligations contained in the comprehensive proposal for a Kosovo status settlement prepared by my Special Envoy, Marti Ahtisaari. В декларации заявляется о том, что Косово полностью принимает на себя обязательства, содержащиеся во всеобъемлющем предложении по решению вопроса о статусе Косово, подготовленном моим Специальным посланником Марти Ахтисаари.
A further proposal was to include a reference to circumstances where the function of the insolvency representative changed, such as where proceedings were converted from liquidation to reorganization. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы включить в ссылку на обстоятельства, при которых функции управляющего в деле о несостоятельности изменяются, например в случае, когда производство преобразуется из ликвидационного в реорганизационное.
Mr. Font (France) supported the proposal to incorporate paragraph 2 into paragraph 1. Г-н Фон (Франция) поддерживает предложение о внесении пункта 2 в пункт 1.
The Government never initiated a law regulating this aspect, but a group of non-governmental organizations drafted a legislative proposal which has been, recently, endorsed by some members of the Parliament. Правительство еще не представляло предложений о принятии какого-либо закона, регламентирующего этот аспект, однако группа неправительственных организаций подготовила законодательное предложение, которое недавно было одобрено рядом членов парламента.
The expert from Japan welcomed that proposal and informed GRPE that his government had started to discuss similar provisions for insertion into the national legislation. Эксперт от Японии приветствовал это предложение и проинформировал GRPE о том, что его правительство приступило к обсуждению аналогичных положений для включения в национальное законодательство.
Consequently, we welcome the Security Council's acceptance of our proposal to build in a reference to proliferation networks in resolution 1810. Поэтому мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности принял наше предложение о включении в резолюцию 1810 ссылки на сети по распространению.
It was decided that the Kiev Secretariat would prepare a final proposal for the organization of work prior to the next session of the Working Group. Было принято решение о том, что секретариат Киевской конференции подготовит окончательное предложение по организации работы до следующей сессии Рабочей группы.
Views were divided on the proposal put forward by the "Euro-Contrôle-Route" training working group to set up such a register. Что касается предложения рабочей группы организации "Европейский дорожный контроль" о создании такого реестра, то мнения участников разделились.
My delegation supports the observations and recommendations contained in the report, including the proposal to extend the mandate of the United Nations Integrated Office in Burundi. Моя делегация поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе, включая предложение о продлении мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди.
The proposal to create baseline inventories with a view to having quantitative indicators for small arms in order to establish measurable goals is timely. Предложение о составлении сходных инвентарных списков оружия для разработки количественных показателей по стрелковому оружию, которые позволят поставить поддающиеся измерению цели, является своевременным.
Austria has presented a proposal in the framework of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the International Atomic Energy Agency that aims at the comprehensive multilateralization of the nuclear fuel cycle. Австрия представила в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия и Международного агентства по атомной энергии предложение, которое направлено на обеспечение полной многосторонности применительно к ядерному топливному циклу.
There is, for instance, a proposal for a constitutional amendment for establishing a Public Financing System, aimed at earmarking resources derived from the federative units' tax revenues. Например, существует предложение о принятии конституционной поправки о создании государственной системы финансирования, предусматривающей выделение на культуру части ресурсов, получаемых федеративными субъектами в виде налоговых поступлений.
The proposal to consider establishing national centres of excellence on THE PEP was welcomed and the secretariat was invited to develop more detailed proposals for further discussion. Положительный отклик встретило предложение рассмотреть вопрос о создании национальных центров передового опыта осуществления ОПТОСОЗ, и секретариату было предложено подготовить для дальнейшего обсуждения более подробные предложения.
Therefore, the proposal to create a standing monitoring mechanism deserves study to see if it or is not compatible with the need for us to adjust ourselves to specific circumstances. Поэтому предложение о создании постоянного механизма контроля заслуживает рассмотрения с целью определить, соответствует он или нет нашей необходимости приспосабливаться к конкретным обстоятельствам.
Paragraph (7): The proposal by Germany that the sentence should end after "highway code" was adopted. Пункт 7): Предложение Германии о том, чтобы поставить точку после фразы "правила дорожного движения", было принято.
It was announced that at its next meeting the small group would consider the proposal by the delegation from Poland to transfer certain provisions from Chapter 8 to R.E.. Было отмечено, что на своем следующем совещании небольшая группа рассмотрит предложение делегаций Польши о переносе некоторых положений главы 8 в СР..
Some delegations noted that this proposal had been justified at the time of drafting, but that since then several new proposals for amendments had been submitted as informal documents. Некоторые делегации отметили, что это предложение было оправданным на том этапе, когда оно было сформулировано, однако с тех пор был представлен ряд новых предложений о поправках в виде официальных документов.
He was reminded that voluntary arrangements existed and that this should be taken into account in his proposal. Ему напомнили о том, что существуют договоренности на добровольной основе, и порекомендовали учесть это обстоятельство в своем предложении.
The representatives of Japan and the EC supported the proposal for the progress reports and the timescale, which should be generalized to all gtr developments. Представители Японии и ЕК поддержали предложение по докладам о ходе работы и графику, причем такой подход следует использовать при разработке всех гтп.