This was stressed as early as 1932 by Politis when he successfully challenged Borchard's proposal that the Institute of International Law adopt the traditional rule on continuity of nationality. |
Это было подчеркнуто еще в 1932 году Политисом, когда он успешно оспорил предложение Борчарда о том, чтобы Институт международного права принял традиционную норму непрерывности гражданства. |
Therefore, the Governing Council is invited to endorse the proposal to present a consolidated work programme and budget document for the biennium 2006-2007 in the new format recommended. |
Поэтому Совету управляющих предлагается одобрить предложение о представлении программы работы и бюджета на двухгодичный период 20062007 годов в виде сводного документа в рекомендованном новом формате. |
We deeply regret that Hamas has walked away from a proposal for a technocratic Government that would have allowed for early engagement. |
Мы глубоко сожалеем о том, что «Хамас» не принял предложение о создании правительства технократов, что позволило бы обеспечить скорейшее начало диалога. |
A draft proposal for UNIDO's mission statement and corporate strategy was considered at the Board of Directors Retreat 2001, and it was concluded that it should be urgently finalized. |
В ходе выездного совещания Совета дирек-торов в 2001 году был рассмотрен проект предло-жения в отношении изложения целей и корпора-тивной стратегии ЮНИДО, и был сделан вывод о том, что разработка этого документа должна быть в срочном порядке завершена. |
Mr. RAO (India) said that he would favour the Netherlands proposal, implying a specific decision to delegate authority to the Industrial Development Board. |
Г-н РАО (Индия) поддерживает предложение Нидерландов, предполагающее принятие специаль-ного решения о делегировании полномочий Совету по промышленному развитию. |
(c) A proposal is made to establish 12 new posts. |
с) вносится предложение о создании 12 новых должностей. |
The purpose of this proposal is to combat impunity for certain offences which, out of fear of reprisals, are generally not reported and go unpunished. |
Цель проекта - пресечение безнаказанности ряда преступлений, о которых потерпевшие не сообщают, боясь мести, в результате чего преступления остаются безнаказанными. |
Please indicate the status of the proposal by the Rural Women's Task Force that public institutions should promote new initiatives for rural women. |
Просьба представить информацию о судьбе выдвинутого рабочим совещанием по вопросам сельского труда предложения о необходимости того, чтобы в рамках государственных структур были предприняты новые инициативы в интересах женщин, проживающих в сельских районах. |
With that in mind, the United Kingdom supports the Special Representative's proposal to undertake a strategic review of the agenda on children and armed conflict. |
С учетом этого Соединенное Королевство поддерживает предложение Специального представителя о проведении стратегического пересмотра повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов. |
Mr. P. Blystad, Coordinator of the Sub-group on Hydrocarbons, introduced its proposal on how to apply the UNFC to Petroleum reserves/resources. |
Координатор Подгруппы по углеводородам г-н П. Блистад представил предложение о методах использования РКООН применительно к нефтяным запасам/ресурсам. |
The proposal that EX/III vehicles should be prescribed for the carriage of blasting explosives in portable tanks was adopted for entry into force on 1 January 2007. |
Предложение о включении требования об использовании транспортных средств EX/III для перевозки переносных цистерн, содержащих бризантные взрывчатые вещества, было принято для вступления в силу 1 января 2007 года. |
However, as indicated earlier, this proposal is based on the assumption that the Kyoto Protocol will enter into force some time during the biennium. |
В то же время, как было указано выше, данное предложение основывается на допущении о том, что Киотский протокол вступит в силу в течение двухгодичного периода. |
One LEG member circulated a draft proposal for a paper that addresses synergies among multilateral environmental agreements in combination with regional synergies on the African continent. |
Один из членов ГЭН распространил проект предложения в отношении документа по вопросу о синергизме между многосторонними экологическими соглашениями и региональном синергизме на Африканском континенте. |
He noted the Director-General's proposal that the existing eight service modules should continue to provide the framework for the services of the Organization in the near future. |
Он отмечает предложение Генерального директора о том, что имеющиеся восемь модулей услуг должны и дальше рассматриваться как основа для деятельности Организации в ближайшем будущем. |
The European Commission is currently developing a proposal for a legally binding instrument covering all three pillars of the Convention at the EC level. |
В настоящее время Европейская комиссия разрабатывает предложение о принятии на уровне ЕС имеющего обязательную юридическую силу документа, который охватывал бы все три основополагающих блока вопросов, регулируемых Конвенцией. |
It recommended that SC. decide on the form to be given to this proposal in the future. |
Оно рекомендовало SC. принять решение о том, в каком виде данное предложение следует сформулировать в будущем. |
There had not been a very careful discussion of the possible consequences of that step, and only one delegation had expressed its support for the proposal. |
Обсуждение возможных последствий этого шага не носило всестороннего характера, лишь одна делегация заявила о своей поддержке этого предложения. |
We fully support the proposal by the panel that a special multi-donor trust fund to support the African Peace and Security Architecture be set up. |
Мы полностью поддерживаем предложение Группы о создании специального целевого фонда с участием нескольких доноров в поддержку Африканской архитектуры мира и безопасности. |
His delegation did not support the proposal that JIU should include in its reports the comments of participating organizations on its findings and recommendations. |
Его делегация не поддерживает предложение о том, чтобы ОИГ включала в свои доклады замечания участвующих организаций, касающиеся их выводов и рекомендаций. |
He supported the proposal that the Ad Hoc Committee should be reconvened for the purpose of resolving outstanding issues and producing a document based on consensus. |
Он поддерживает предложение о том, чтобы вновь созвать Специальный комитет для решения оставшихся вопросов и подготовки соответствующего документа на основе консенсуса. |
Mexico supports the report's well-considered proposal to create a senior-level mechanism ensuring that both managers and regional support teams will be ready to support post-conflict activities. |
Мексика поддерживает содержащееся в докладе хорошо продуманное предложение о создании механизма высокого уровня, который обеспечит готовность руководящего состава и групп региональной поддержки работать в постконфликтных ситуациях. |
Finally, we welcome the proposal of Russia to convene an international conference on the Middle East peace process in Moscow later this year. |
В заключение я хотел бы сказать о том, что мы приветствуем предложение России о созыве международной конференции по ближневосточному мирному процессу в Москве в этом году. |
The United Kingdom proposal was not adopted and the record of these discussions on this topic is given in paragraphs 40-44 of the report of this Joint Meeting. |
Предложение Соединенного Королевства не было принято, и отчет об обсуждении данного вопроса содержится в пунктах 40-44 доклада о работе указанного Совместного совещания. |
The Working Group heard that the intention of the proposal had been to take into account the views expressed at its thirty-sixth session. |
Рабочая группа была информирована о том, что цель представленного предложения заключается в том, чтобы учесть мнения, высказанные на ее тридцать шестой сессии. |
France supported the Secretary's proposal and agreed with the United States view that the word "joint" should be deleted to avoid an excessively restrictive provision. |
Франция поддерживает предложение Секретаря и согласна с мнением Соединенных Штатов о том, что слово "совместном" следует исключить, с тем чтобы избежать чрезмерно ограничительного поло-жения. |