The text adopted of an amendment proposal (Supplement 6 to the 01 series of amendments) is reproduced below. |
Принятый текст предложения о поправке (дополнение 6 к поправкам серии 01) воспроизведен ниже. |
Should a clear support of the proposal be expressed, this subject would be included in a future agenda. |
Если будет четко заявлено о поддержке этого предложения, то данный вопрос будет включен в будущую повестку дня. |
The Working Party may wish to agree upon the final text proposal for the amendment. |
Рабочая группа, возможно, пожелает достичь согласия по окончательному тексту предложения о внесении поправок. |
The Committee was informed by the European Committee that it supported the amendment proposal. |
Европейское сообщество проинформировало Комитет о том, что оно поддерживает предложение о поправках. |
The Ministers supported the proposal to send observers of the Shanghai Cooperation Organization to those elections. |
Министры поддержали предложение о направлении наблюдателей от ШОС на эти выборы. |
The Advisory Committee notes the proposal to create a new section, the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section. |
Консультативный комитет отмечает предложение о создании новой секции - Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом. |
Criticism of our proposal so far has failed to realistically address the core issue of permanent membership. |
До сих пор критика нашего предложения не касалась конкретно главного вопроса о постоянном членстве. |
At its third session, the interim Chemical Review Committee had before it the first proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation. |
Временному комитету по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии впервые было представлено предложение о включении особо опасного пестицидного состава. |
This proposal is intended to facilitate consideration at the Meeting of the issue of the physical location of the secretariat. |
Данное предложение подготовлено с целью содействия совещанию в рассмотрении вопроса о местонахождении секретариата. |
It was agreed that the legal group would consider the strictly legal aspects of the proposal regarding financial rules and procedures. |
Было принято решение о том, что правовая группа рассмотрит строго правовые аспекты предложения, касающегося финансовых правил и процедур. |
The same procedural and legal question on the timing of the distribution of the proposal also applied to the adjustment proposed by the European Community. |
Аналогичный процедурный и правовой вопрос о сроках распространения предложения касался также корректировки, предложенной Европейским сообществом. |
Text underlined and in square brackets indicates a new proposal received under paragraph 5 above that introduces significant new issues. |
Если текст подчеркивается и заключается в квадратные скобки, то речь идет о новом предложении, полученном в ответ на просьбу, упомянутую в пункте 5 выше, которым на рассмотрение выносятся существенные новые вопросы. |
Mr. Salvignol informed the Committee that there is a proposal to host a meeting on this topic in 2007 in France. |
Г-н Сальвиньоль проинформировал Комитет о предложении провести совещание на эту тему в 2007 году во Франции. |
The representative of UNIDIR presented a proposal on preparing instruments for promoting public private cooperation in the field of conflict prevention. |
Представитель ЮНИДИР внес предложение о разработке документов, касающихся сотрудничества между государственным и частным секторами в области предупреждения конфликтов. |
Regarding the integrated management system proposal, the secretary of the ISO CASCO clarified that ISO was is working on social responsibility issues. |
Что касается предложения о комплексной системе управления, то секретарь КАСКО ИСО уточнил, что в настоящее время ИСО проводит работу по вопросам социальной ответственности. |
The representative of France French delegate made the a proposal to prepare an organigramme of the Working Party including its ad hoc activities. |
Представитель Франции внес предложение о подготовке органиграммы Рабочей группы, включая ее специальные направления деятельности. |
A proposal was made to hold a follow-up conference in Moscow at the end of 2004. |
Было выдвинуто предложение о проведении следующей такой конференции в Москве в конце 2004 года. |
It was decided that delegations would discuss this issue with trade and prepare a proposal for the next session. |
Было принято решение о том, что делегации обсудят этот вопрос с представителями компаний и подготовят предложение к следующей сессии. |
The delegation of Germany has reviewed the list of acceptances and made a proposal for its revision to make it better readable. |
Делегация Германии изучила перечень форм принятия стандартов и подготовила предложение о его пересмотре, с тем чтобы он был более приемлемым для пользователей. |
On 13 February, I sent to all parties a final proposal to resolve these issues, to which all agreed. |
13 февраля я направил всем сторонам окончательное предложение о решении этих проблем, с которым все согласились. |
The proposal to set up a tsunami warning system in the Indian Ocean region deserves our strong support. |
Предложение о создании системы раннего предупреждения цунами в районе Индийского океана заслуживает нашей решительной поддержки. |
The proposal for the creation of a Human Rights Council is a bold proposition. |
Предложение о создании совета по правам человека - это смелое предложение. |
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. |
Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества. |
The proposal to create such a body is excellent, but many unclear aspects of it have yet to be clarified. |
Предложение о создании такого органа - это прекрасное предложение, однако необходимо еще прояснить многие из его неясных аспектов. |
That is why we support the proposal that a resolution be adopted setting out principles governing the use of force. |
Поэтому мы поддерживаем предложение о принятии резолюции, определяющей принципы, регулирующие применение силы. |