A verification framework or blueprint designed to apply to any potential treaty proposal on preventing the weaponization of space was outlined. |
Выдвигалась идея разработки верификационных рамок или модели, предназначенной для применения к любому потенциальному предложению по договору о предотвращении вепонизации космоса. |
Under this proposal, generic vacancy announcements would be issued based on strategic workforce planning and circulated for 60 days. |
Согласно этому предложению типовые объявления о вакансиях будут публиковаться с учетом стратегического кадрового планирования и распространяться в течение 60 дней. |
Ms. CONNORS said that she was unaware of the proposal to use a method adopted by the World Bank for the consideration of complaints. |
Г-жа КОННОРС говорит, что ей ничего не известно о предложении использовать принятый во Всемирном банке метод рассмотрения жалоб. |
She described the four elements of the paper, noting that the proposal contained therein had been the outcome of extensive debate and review. |
Она рассказала о четырех элементах документа, отметив, что содержащееся в нем предложение стало результатом широких обсуждений и обзора. |
He agreed with the proposal that the situation in Austria should be dealt with, preferably separately. |
Г-н Ютсис поддерживает предложение упомянуть о ситуации в Австрии, предпочтительно в отдельном пункте. |
Mr. ABOUL-NASR warmly approved of the proposal to hold the Committee's summer session in South Africa in 2001. |
Г-н АБУЛ-НАСР горячо поддерживает предложение о проведении летней сессии 20001 года Комитета в Южной Африке. |
He supported Mr. Diaconou's proposal to hold a separate meeting where all other NGOs could be heard. |
Он поддерживает предложение г-на Дьякону о проведении отдельного заседания, на котором могли бы быть заслушаны все другие НПО. |
The proposal in the document for the Committee to hold a thematic forum was unrealistic. |
Содержащееся в этом документе предложение о проведении Комитетом тематического форума является нереалистичным. |
Mr. DIACONU, Mr. BRYDE and Ms. JANUARY-BARDILL supported the proposal to retain the last sentence. |
Г-н ДЬЯКОНУ, г-н БРАЙД и г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ поддерживают предложение о сохранении в тексте последнего предложения. |
A number of participants expressed a willingness to assist the Russian Federation in elaborating its proposal. |
Ряд участников заявили о своей готовности оказать помощь Российской Федерации в доработке этого предложения. |
He endorsed Mr. Solari Yrigoyen's proposal that the paragraph should keep to the language of the Covenant. |
Он поддерживает предложение г-на Солари Иригойена о том, что в пункте следует сохранить язык Пакта. |
The third component was the proposal for reporting on results. |
Третий компонент касается предложения относительно представления отчетности о достигнутых результатах. |
The representative noted that the IDA-type funding arrangement was not a new proposal. |
Представитель отметил, что предложение о создании механизма финансирования по типу МАР не является новым. |
A proposal introducing the family concept will be prepared during 2007. |
Предложение о введении концепции семейства будет подготовлено в течение 2007 года. |
The proposal on a global new deal challenged Governments to enter into specific commitments. |
Предложение о новом глобальном курсе требует от правительств принятия конкретных обязательств. |
Our proposal for self-determination is based on the constitutional recognition of our ethnic and cultural pre-existence. |
Наше предложение о самоопределении основывается на признании в конституции страны нашей древней этнической и культурной самобытности. |
Support was expressed for this proposal. |
Было заявлено о поддержке данного предложения. |
Ms. CHANET supported the proposal to postpone consideration of the report. |
Г-жа ШАНЕ поддерживает предложение о перенесении рассмотрения доклада. |
The Inter-American Court of Human Rights was currently studying a proposal for an out-of-court settlement of the dispute. |
Межамериканский суд по правам человека в настоящее время изучает предложение о внесудебном решении данного вопроса. |
Peru was the first country in the world to table a proposal for the protection of the collective lore of its indigenous peoples. |
Перу является первой в мире страной, вынесшей на обсуждение предложение о защите коллективных знаний своих коренных народов. |
In this context, Mongolia welcomes the Secretary-General's proposal to convene a major international conference aimed at identifying ways of eliminating nuclear dangers. |
В этом контексте Монголия приветствует предложение Генерального секретаря о созыве крупной международной конференции с целью изыскания путей ликвидации ядерных угроз. |
In this context, we welcome the proposal of the Secretary-General to convene an international conference on the reduction of the nuclear threat. |
В этом контексте мы приветствуем предложение Генерального секретаря о созыве международной конференции по уменьшению ядерной угрозы. |
In some instances, the Commission may decide to defer the consideration of the proposal. |
В некоторых случаях Комиссия может принять решение о том, чтобы отложить рассмотрение того или иного предложения. |
The proposal of that Committee is presently being assessed with the national indigenous organizations. |
В настоящее время предложение о таком Комитете изучается совместно с национальными организациями коренных народов. |
Mr. O'Flaherty asked whether there were any plans to reintroduce the legislative proposal referred to by Mr. Shearer. |
Г-н О'Флахерти спрашивает, существуют ли какие-либо планы повторного представления законодательного предложения, о котором говорил г-н Ширер. |