Note by the secretariat: The delegation of France drafted a proposal to include images of reference tubers for rhizoctonia, common and powdery scab. |
Примечание секретариата: Делегация Франции разработала предложение о включении изображений образцов клубней, пораженных ризоктониозом, исороптозом и порошистой паршой. |
We agree with his proposal to hold the summit from 14 to 16 September 2005. |
Мы согласны с его предложением о проведении саммита 14 - 16 сентября 2005 года. |
The Chairman concluded that, depending on the above, GRRF might continue consideration of a revised proposal from the Russian Federation. |
Председатель сделал вывод о том, что с учетом вышеизложенного GRRF, возможно, продолжит рассмотрение пересмотренного предложения Росссийской Федерации. |
The communiqué also reiterated the Dakar Declaration and its proposal for an Additional Protocol to the Algiers Convention of 1999. |
Они также подтвердили Дакарскую декларацию и содержащееся в ней предложение о подготовке дополнительного протокола к Алжирской конвенции 1999 года. |
There was also substantial support in principle for the proposal to move forward the phase-out date for Category 2 and 3 tankers to 2010. |
Существенную принципиальную поддержку получило также предложение о переносе на 2010 год срока вывода из эксплуатации танкеров категорий 2 и 3. |
The section of the proposal on financial implications provides information on two cost options for these courses. |
Раздел предложения о финансовых последствиях содержит информацию о двух вариантах покрытия расходов, связанных с этими курсами. |
The African Group's proposal concerning follow-up to the investment policy reviews deserved careful attention. |
Заслуживает пристального внимания предложение Африканской группы о последующей деятельности по итогам обзоров инвестиционной политики. |
We endorse the proposal of the Stockholm Process to establish a system of regular briefings for the media. |
Мы поддерживаем предложение Стокгольмского процесса о введении системы регулярных брифингов для средств массовой информации. |
In parallel, the Government has presented to Parliament a proposal for the creation of a National Commission for Truth and Reconciliation. |
Одновременно с этим правительство представило в парламент предложение о создании национальной комиссии по установлению истины и примирению. |
The Assembly unanimously adopted a proposal for gender parity in the AU Commission. |
Ассамблея единогласно утвердила предложение о соблюдении равного представительства мужчин и женщин в Комиссии АС. |
Ms. K. Rypdal informed the Bureau that the proposal fitted very well into the Task Force's work-plan. |
Г-жа К. Рипдал информировала Президиум о том, что данное предложение очень хорошо вписывается в план работы Целевой группы. |
The Committee welcomed the proposal by the secretariat on how to proceed. |
Комитет приветствовал подготовленное секретариатом предложение о соответствующих действиях. |
As mentioned above, the Government is preparing a proposal for a new Act to combat ethnic discrimination. |
Как уже отмечалось, правительство занимается подготовкой предложений по новому закону о борьбе с этнической дискриминацией. |
Fourthly, there are plans to present a proposal for a new Act relating to municipalities' right of pre-emption in the acquisition of apartment buildings. |
В-четвертых, планируется представить предложение о новом законе, касающемся предоставления муниципалитетам преимущественного права на приобретение многоквартирных жилых зданий. |
Delegations endorsed the joint UNDP, UNFPA, UNIFEM proposal for harmonized reporting on results as outlined in the report. |
Делегации поддержали совместное предложение ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ относительно гармонизации отчетности о результатах работы, как это указано в докладе. |
A suggestion was made to give consideration to the proposal for developing a charter of fundamental rights of prisoners. |
Было предложено рассмотреть вопрос о разработке хартии основных прав заключенных. |
The Board would consider the GCF-III proposal in more detail at its first regular session 2005. |
Более подробно Совет рассмотрит предложение о третьих рамках глобального сотрудничества на своей первой очередной сессии 2005 года. |
The Ministry outlined the proposal for collaboration between the Government and private banks and the three scenarios mentioned above. |
Министерство изложило свое предложение о сотрудничестве между правительством и частными банками и три вышеупомянутых сценария. |
The EU appreciated the information provided on financial aspects of the proposal. |
ЕС высоко оценивает представленную инфор-мацию о финансовых аспектах этого предложения. |
The Working Group discussed the financing proposal of the Bureau and Mr. Wates's presentation. |
Рабочая группа обсудила предложение Президиума по вопросу о финансировании и информацию, представленную г-ном Уэйтсом. |
States parties supported a proposal for the early convening of a diplomatic conference to amend CPPNM. |
Государства-участники поддержали предложение о скорейшем созыве дипломатической конференции для внесения поправки в КФЗЯМ. |
My response to your proposal to despatch a special envoy, which remains valid, is rooted in these considerations. |
Мой ответ на Ваше предложение о направлении специального посланника, остающийся в силе, основан на этих соображениях. |
In order to gain time, the proposal calls for the use of an old electoral law, subjected to amendments as deemed necessary. |
Авторы предложения предлагают для экономии времени использовать прежний закон о выборах, внеся в него необходимые поправки. |
In addition, the Mixed Commission considered the issue of the maritime boundary, including a proposal to set up a sub-commission on this matter. |
Кроме того, Смешанная комиссия рассмотрела вопрос о морской границе, включая предложение о создании подкомиссии по этому вопросу. |
The note also contains a proposal for the preparation of documentation to facilitate the review at the fifth session of the Forum. |
Записка также содержит предложение о подготовке документации, облегчающей проведение обзора на пятой сессии Форума. |