The reform proposal indicates that programme managers would be able to obtain a roster of qualified candidates before requesting a vacancy announcement. |
Это предложение предполагает, что руководители программ будут иметь возможность получать список квалифицированных кандидатов до того, как будет размещено объявление о вакантной должности. |
That is why we support the proposal of the President of Tunisia for the establishment of a universal fund for solidarity. |
Вот почему мы поддерживаем предложение президента Туниса о создании всемирного фонда солидарности. |
We support the proposal to establish voluntary funds for extrabudgetary contributions to finance new activities, such as the campaign against nuclear terrorism. |
Мы поддерживаем предложение о создании добровольных фондов для внесения внебюджетных взносов на цели финансирования новых видов деятельности, таких, как, например, кампания по борьбе с ядерным терроризмом. |
Following the proposal made by the United States, the representative of Lebanon moved a no-action motion against it. |
Вслед за предложением, сделанным Соединенными Штатами, представитель Ливана внес предложение о «непринятии решения». |
This is why the Mission reiterates its proposal to hold such an international conference. |
Именно поэтому Миссия вновь выступает с предложением о проведении такой международной конференции. |
He endorsed the view of the United Kingdom representative that the United States proposal involved a broad exclusion. |
Он согласен с точкой зрения представителя Соединенного Королевства о том, что предложение Соединенных Штатов предполагает широкое исключение. |
Some representatives also felt that the proposal to consult with the members of the Executive Committee was unnecessary. |
Несколько представителей высказали также мнение о том, что предложение о проведении консультаций с членами Исполнительного комитета не является необходимым. |
A proposal for the periodicity of the review would also be provided for the consideration of the General Assembly. |
На рассмотрение Генеральной Ассамблеи будет также представлено предложение о периодичности проведения обзоров. |
Some delegations supported the proposal while one delegation suggested the Council should await progress on the political status issue. |
Несколько делегаций поддержали это предложение, а одна из делегаций предложила, чтобы Совет подождал, пока не будет достигнут прогресс по вопросу о политическом статусе. |
The EC has recently indicated that it will commence preparation of a directive proposal concerning exhaust emissions from commercial marine engines. |
Недавно ЕК сообщила о том, что она приступит к подготовке предложения по директиве, касающейся выбросов выхлопных газов судовыми двигателями. |
The proposal to reduce the period between refresher courses from five years to three was not adopted. |
Предложение о сокращении периодичности переподготовки с пяти до трех лет не было принято. |
Similarly, for the question of transport for distribution to goods depots and retailers, any proposal needed to be very precisely formulated. |
То же самое касается вопроса о перевозках с целью распределения между грузовыми складами и предприятиями розничной торговли следовало бы очень четко сформулировать соответствующее предложение. |
Germany will submit a specific proposal for the amendment of RID/ADR in relation with a detailed presentation of the test results. |
Германия представит конкретное предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ вместе с подробным изложением результатов испытаний. |
A proposal for harmonizing approval procedures was prepared by UNDG45 and submitted to the executive boards. |
Предложение о согласовании процедур утверждения было подготовлено ГООНВР45 и представлено исполнительным советам. |
The report reiterated the proposal for the establishment of an independent body to assess the debt sustainability of African countries. |
В докладе подтверждается предложение о создании независимого органа для оценки степени экономической приемлемости долга африканских стран. |
By the end of 2002, the proposal for a secretariat at FAO had received increasingly widespread acceptance. |
К концу 2002 года предложение о создание секретариата в ФАО получило весьма широкую поддержку. |
The proposal to conduct thematic evaluations on a pilot basis was welcomed as innovative and valuable. |
Члены Комитета приветствовали предложение о проведении тематических оценок на экспериментальной основе в качестве новаторского и полезного. |
The Joint Meeting did not accept this proposal to bring classification provisions for substances of Class 3 into line with the United Nations Model Regulations. |
Это предложение о согласовании положений по классификации веществ класса 3 с Типовыми правилами ООН не было принято Совместным совещанием. |
The expert from CLEPA recalled a proposal tabled some years ago and concerning the flashing rate and suggested to reactivate that document. |
Эксперт от КСАОД напомнил о внесенном несколько лет тому назад предложении, касающемся частоты мигания огней, и предложил обновить этот документ. |
It might, for instance, be useful to focus on a proposal for ceasefire vaccination days. |
Например, возможно, будет полезно уделить пристальное внимание предложению о прекращении огня на период проведения вакцинаций. |
The request for proposal also included a model contract developed with the Office of Legal Affairs. |
Объявление о принятии предложений включало также типовой контракт, разработанный Управлением по правовым вопросам. |
The proposal to establish three posts at the national level is set out in paragraphs 20 to 22 of the budget report. |
В пунктах 20 - 22 доклада о бюджете предлагается создать три должности национальных сотрудников. |
The Special Representative has held consultations with a number of non-governmental organizations on his proposal for the establishment of a research network. |
Специальный представитель провел с рядом неправительственных организаций консультации по вопросу о создании сети исследований. |
The Secretary-General sought my concurrence with his proposal that the Organization's share be used in the same way. |
Генеральный секретарь хотел получить мое согласие на его предложение о том, чтобы доля Организации Объединенных Наций была использована на те же нужды. |
We have also supported the Russian draft proposal for a convention on suppression of nuclear terrorism. |
Мы также поддержали российский проект предложения относительно конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |