Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
Conversely, Ukbekistan's proposal that "lawful and permanent residence" be required goes too far in the other direction and should not be accepted. И наоборот, предложение Узбекистана о включении требования «законного и постоянного проживания» заходит слишком далеко в обратном направлении и его не следует принимать.
Several advantages were given in support of the proposal to include ports as a basis for jurisdiction pursuant to draft article 75. В поддержку предложения о включении упоминания о портах в проект статьи 75 в качестве основания для установления юрисдикции был приведен ряд доводов.
It was suggested that that proposal would be better dealt with in article 17 undecies, which related to court-ordered interim measures. Было высказано мнение о том, что это предложение было бы лучше учесть в рамках статьи 17 ундециес, которая касается обеспечительных мер, предписываемых судами.
There was also a proposal, as yet not approved, for new provisions in regard to agricultural work. Также есть предложение, которое пока не получило одобрения, о введении новых положений в отношении работы в сельском хозяйстве.
Ms. Pimentel requested further details on the Government's proposal to ensure the practical application of the Domestic Violence Act 1994 and the provision of tangible remedies for victims. Г-жа Пиментель запрашивает дополнительные подробности о предложении правительства обеспечить практическое применение Закона о насилии в семье 1994 года и предоставление реальной правовой помощи потерпевшим.
The meeting further noted the proposal that a new bureau be elected to serve at the seventh session, 16-17 November 2004. Совещание также приняло к сведению предложение о том, что новый состав президиума будет выполнять свои функции на седьмой сессии 16-17 ноября 2004 года.
The Chairman's proposal states that, in addition to its three options, other options exist and remain on the table. В предложении Председателя говорится о том, что в дополнение к предложенным трем вариантам имеются другие варианты, которые открыты для обсуждения.
The views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal. Мнения 47 правительств, которые представили свои ответы, были разными: 25 государств-членов высказались за созыв конференции, в то время как 22 государства-члена заявили о своих оговорках в отношении этого предложения.
The proposal for elimination of export subsidies refers only to products of particular interest to developing countries and for a list of such products to be established. Предложение о полной ликвидации экспортных субсидий касалось только товаров, представляющих особый интерес для развивающихся стран, и предусматривало составление списка таких товаров.
Its proposal for the establishment of an independent body of experts to identify debt relief needs was not realistic, since it would exclude creditors. Содержащееся в докладе предложение о создании независимого органа экспертов для определения потребностей в облегчении долгового бремени представляется нереалистичным, поскольку оно исключает участие кредиторов.
The national land administration authorities prepare a proposal for a land administration review in cooperation with donors and relevant international organizations, World Bank, etc.). Национальные органы по управлению земельными ресурсами подготавливают предложение о проведении обзора землеустройства в сотрудничестве с донорами и соответствующими международными организациями, Всемирный банк и т.д.).
The Assembly also considered a proposal by the secretariat of the Authority to carry out a study on the implications of article 82, paragraph 4, of UNCLOS. Ассамблея рассмотрела также предложение Секретариата Органа о проведении исследования, посвященного последствиям реализации пункта 4 статьи 82 ЮНКЛОС.
As regards the Committee's proposal to introduce comprehensive legislation to prohibit racial discrimination, reference is made to our previous reports and to the legal provisions elaborated in the present report. В отношении предложения Комитета о принятии всеобъемлющего законодательства с целью запрещения расовой дискриминации, ссылка делается на наши предыдущие доклады и правовые положения, изложенные в настоящем докладе.
On 21 December 2001, the General Assembly adopted resolution 56/183, welcoming the proposal to hold the World Summit on the Information Society. 21 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 56/183, в которой приветствовала предложение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
It was also suggested that Governments consider a code of conduct for debtor-government behaviour during external debt crises on the basis of a proposal developed by a group of private financial organizations. Было также предложено, чтобы правительства изучили вопрос о разработке кодекса поведения правительств стран-должников в периоды кризисов внешней задолженности на основе предложений, подготовленных группой частных финансовых организаций.
In December, they expressed the view that the revised proposal put forward on 10 December offered a unique opportunity to reach a settlement. В декабре они выразили мнение о том, что пересмотренное предложение, выдвинутое 10 декабря, дает уникальную возможность для достижения урегулирования.
The Conference also agreed with the proposal of the Board to facilitate the designation of operational entities which are assuming various certifying functions in the context of the mechanism. Конференция также поддержала предложение Совета о мерах, призванных упростить назначение оперативных органов, выполняющих разнообразные сертификационные функции в контексте механизма.
He would certainly welcome comments concerning the proposal he had mentioned earlier, to establish a more effective mechanism for monitoring the conduct of parties to armed conflicts. Разумеется, он будет приветствовать комментарии в отношении упомянутого им ранее предложения о создании более эффективного механизма контроля поведения сторон в вооруженных конфликтах.
At its meeting in March 2003, the Interdepartmental Committee approved the proposal of the task force on the placement of Repertory studies on the Internet. На своем заседании в марте 2003 года Междепартаментский комитет утвердил предложение целевой группы о размещении материалов исследований, посвященных Справочнику, в сети Интернет.
The fortieth session of the Legal Subcommittee had been characterized by a useful and constructive discussion on the Russian Federation's proposal regarding the desirability of developing a single comprehensive convention on space law. Сороковая сессия Юридического подкомитета была ознаменована содержательной и конструктивной дискуссией по предложению Российской Федерации о желательности разработки единой всеобъемлющей конвенции по космическому праву.
The Council of Ministers of the Republic of Cyprus approved on 20 September a comprehensive proposal for the establishment of a task force to combat international terrorism. 20 сентября Совет министров Республики Кипр утвердил всеобъемлющее предложение о создании целевой группы по борьбе с международным терроризмом.
However, this process is expected to result in a funding proposal in early 2004, with possible funding availability for the plan in 2005. Скорее всего, это обсуждение завершится выработкой предложения о финансировании не ранее начала 2004 года, а средства на осуществление плана будут выделены, вероятно, в 2005 году.
The proposal, if accepted, would require that the General Assembly grant an exception to financial rule 103.7. В случае принятия этого предложения Генеральной Ассамблее придется принять решение о неприменении правила 103.7 Финансовых правил.
The Procurement Division is currently undertaking a second request for proposal in the hope that we will locate a vendor that better suits the needs of the operation. В настоящее время Отдел закупок вторично выступил с предложением о представлении заявок в расчете на то, что ему удастся найти коммерческую организацию, которая лучше соответствует специфике данного вида деятельности.
The proposal to upgrade the post of the Deputy Emergency Relief Coordinator to the Assistant Secretary-General level would rationalize the senior management structure of the Office. Предложение о повышении класса должности заместителя Координатора чрезвычайной помощи до уровня помощника Генерального секретаря позволило бы рационализировать структуру старшего руководства Управления.