Примеры в контексте "Proposal - О"

Примеры: Proposal - О
The proposal to consider General Assembly agenda items throughout the year seems to be of interest and should be given some thought. Предложение о том, чтобы рассматривать пункты Генеральной Ассамблеи в течение всего года, представляется интересным, и над ним стоит подумать.
Some delegations supported the proposal by UNODC and WHO to develop a comprehensive and multisectorial strategy for demand reduction. Ряд делегаций поддержали предложение ЮНОДК и ВОЗ о разработке всеобъемлющей и многосекторальной стратегии сокращения спроса.
Our delegation is committed to working on the basis of the proposal submitted to us. Наша делегация заявляет о своей готовности работать на основе представленного нам предложения.
We are strongly in favour of the proposal regarding an informal forum for consultations on protection concerns at the expert level among Council members. Мы твердо выступаем за предложение о создании на уровне экспертов неофициального форума для консультаций между членами Совета по вопросам защиты.
One such recommendation had led to the preparation of a legislative proposal on the right of appeal against rulings handed down by the property courts. Одна из таких рекомендаций позволила подготовить законодательное предложение о праве на обжалование решений судов по имущественным спорам.
In that connection, support was expressed for the Commission's proposal to request outside private research institutions to conduct research into State practice. В этой связи поддержку получило предложение Комиссии о том, чтобы просить внешние частные исследовательские учреждения провести исследование практики государств.
He also endorsed the proposal to declare 2004 the International Year to Combat Desertification. Он также поддерживает предложение о провозглашении 2004 года международным годом борьбы с опустыниванием.
The International Water Office presented a proposal on the UNECE metadata database of the water sector in the EECCA countries. Международное бюро по водам представило предложение о создании базы метаданных ЕЭК ООН о водохозяйственном секторе стран ВЕКЦА.
The Chairman said that the Bureau would conduct informal consultations on the South African proposal before reporting back to the Committee. Председатель говорит, что члены Бюро проведут неофициальные консультации по предложению Южной Африки, прежде чем сообщить Комитету о принятом решении.
A somewhat similar proposal - to establish a civilian cadre of 2,500 personnel - was made earlier by the Secretary-General. Несколько схожее предложение - о создании гражданского резерва численностью в 2500 сотрудников - ранее выдвигалось Генеральным секретарем.
Delegates pointed out that there was no consensus on the independent expert's development compact proposal. Делегаты указали на отсутствие консенсуса в отношении предложенного независимым экспертом договора о развитии.
Her delegation welcomed the Chairman's proposal to meet with the sponsors of the draft resolutions. Ее делегация приветствует предложение Председателя о встрече с авторами проектов резолюций.
The proposal to divert the money spent on debt servicing towards the social development budget deserved serious consideration. Серьезного рассмотрения заслуживает предложение о перенаправлении денег, затрачиваемых на обслуживание долга, в бюджет на социальное развитие.
We agree with the proposal made by the Secretary-General for the holding of a major event in 2005. Мы согласны с предложением Генерального секретаря о проведении в 2005 году «крупного мероприятия».
It must repeal the Cuban Adjustment Act and accept our proposal to engage in extensive cooperation to eliminate smuggling of aliens. Они должны отменить закон о статусе кубинцев и принять наше предложение наладить широкое сотрудничество, чтобы ликвидировать контрабанду.
Mr. Morán Bovio said that his delegation would prefer not to introduce the special declarations envisaged in the Swedish proposal. Г-н Моран Бовио говорит, что делегация его страны предпочла бы не включать статью о специальных заявлениях, предусмотренную в предложении Швеции.
Thus, the proposal to create a working group on this issue is a very important one. В этой связи исключительное важное значение имеет предложение о создании рабочей группы по этой теме.
The Working Group did not support a proposal that disclosure should be in the form of a written declaration. Рабочая группа не поддержала предложения о том, чтобы обязательство раскрывать информацию закреплялось в письменной декларации.
The secretariat's proposal to prepare a compendium of all available executive summaries of reports should immediately be put into practice. Предложение секретариата о подготовке компендиума всех имеющихся резюме докладов должно быть незамедлительно введено в практику.
Some understood the proposal as a voluntary mechanism, and an optional alternative that would exist alongside other development mechanisms. Некоторые поняли его как предложение о создании добровольного механизма и факультативной альтернативы, которая будет существовать наряду с другими механизмами в области развития.
Others asked about the feasibility of the proposal. Другие ставили вопрос о возможности реализации этого предложения.
Others enquired about the likelihood of success in raising the additional resources necessary for implementing the proposal. Другие задавали вопрос о вероятности успешного изыскания дополнительных ресурсов, которые необходимы для реализации данного предложения.
The proposal calls for closer cooperation between the federal and local authorities so as to harmonize criminal laws on domestic violence. Эта инициатива предусматривает усиление координации между федеральными и местными органами в целях унификации уголовного законодательства о наказании за насилие в семье.
The Fiji Human Rights Commission reported on a recent debate over a proposal to introduce compulsory HIV/AIDS testing in Fiji. Комиссия по правам человека Фиджи сообщила о недавнем обсуждении предложения о введении на Фиджи обязательного тестирования на ВИЧ/СПИД.
The proposal to give equal care and attention to all situations must be clarified. Предложение же о равном внимании ко всем ситуациям нуждается в уточнении.