From information supplied by the Bar Council and the Law Society, the proportion of female barristers with over 20 years experience for the same period was 13.2%, and the proportion of female solicitors was 12.0%. |
По сведениям Совета адвокатов и Общества юристов доля женщин-барристеров с более чем двадцатилетним стажем работы на тот же период составила 13,2 процента, а доля женщин-солиситоров - 12,0 процента. |
The proportion of people with at least 8 years of study rose from 25.6 per cent to 30 per cent during this period. Additionally, the proportion of the population with 11 years or more of study rose from 14.4 per cent to 16.5 per cent. |
Доля лиц, имеющих как минимум восьмилетнее образование, за этот период возросла с 25,6% до 30%. Кроме того, доля лиц с 11 и более годами обучения выросла с 14,4% до 16,5%. |
The proportion working in manufacturing was lower than the average (15.2% compared with 17.3% across Wales), as was the proportion working in health and social work (9.3% compared to 13.0% across Wales). |
Доля рабочих в обрабатывающей промышленности была ниже, чем в среднем (15,2% по сравнению с 17,3% в Уэльсе), как и доля работающих в сфере здравоохранения и социальной сфере (9,3% по сравнению с 13,0% в Уэльсе). |
The numbers and proportion of poor people has increased particularly in Africa, where economic growth since 1980 has fallen well behind population increases, while the numbers and proportion of poor people has decreased in many countries in East and South-East Asia. |
Особенно резко число и доля бедных людей увеличились в Африке, где с 1980 года экономический рост значительно отстает от темпов роста населения; в то же время число и доля бедных уменьшились во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In 2013, the proportion of countries where data were provided exclusively through collection conducted jointly by States and UNHCR was 15 per cent, while in the remaining proportion (12 per cent), refugee data were provided exclusively by non-governmental and other organizations. |
В 2013 году доля стран, в которых данные исключительно собирались совместными усилиями государств и УВКБ, составляла 15 процентов, а в остальных странах (12 процентов) данные о беженцах собирались исключительно неправительственными и другими организациями. |
Between 2009 and 2012, the proportion of members of trade unions who are women increased from 30.6 per cent to 33.5 per cent and the proportion of senior positions held by women from 19.8 per cent to 21.7 per cent. |
Доля женщин среди членов профсоюзов выросла в 2009-2012 годах с 30,6% до 33,5%, а их доля среди руководства профсоюзов - с 19,8% до 21,7%. |
Similarly, the proportion of the population living below the extreme poverty line with respect to the proportion below national basic needs, declined from 36.5 per cent to 18.2 per cent over the same period against the 2015 target of 19 per cent. |
За этот же период доля населения, живущего за чертой бедности, по отношению к доле населения, основные потребности которого не удовлетворяются, сократилась с 36,5% до 18,2% при 19-процентном целевом показателе 2015 года. |
Caribbean countries, including Cuba (17 per cent), have the highest proportion of older persons in the region, while Central American countries, such as Guatemala (6 per cent) have the lowest proportion. |
Наибольшая доля пожилых людей в регионе приходится на страны Карибского бассейна, в том числе Кубу (17 процентов), а наименьшая - на страны Центральной Америки, такие как Гватемала (6 процентов). |
During the same period, the proportion of people of all ages who consumed alcohol daily fell off, but the proportion of persons who drank once or twice a week was increasing, sharply among men and slightly among women. |
За этот же период уменьшилась доля лиц, ежедневно употребляющих алкоголь, во всех возрастных группах, но вместе с тем возросло число лиц, которые употребляют спиртные напитки два раза в неделю - в большей степени среди мужчин и в меньшей степени среди женщин. |
The highest proportion was in the Asia and Pacific region, with 84 per cent of offices conducting at least one evaluation; the lowest proportion was in Africa, with 53 per cent of offices conducting at least one evaluation. |
Наибольшая доля оценок пришлась на Азиатско-Тихоокеанский регион, где 84 процента отделений провели по крайней мере одну оценку; наименьший показатель был зарегистрирован в Африке, где 53 процента отделений провели по крайней мере одну оценку. |
The number of cases originating from this category was initially marginal, their proportion of the total number of cases being only 4 per cent in 2002; but since then, that proportion has become significant - 21 per cent of the total number of cases in 2005. |
Первоначально число обращений сотрудников этой категории было незначительным - на их долю приходилось всего 4 процента обращений в 2002 году; после этого доля этих сотрудников значительно увеличилась и в 2005 году составила 21 процент в общем количестве дел. |
According to the aforementioned national study, the proportion of residents aged 64 or above was 7.5%, with the proportion of females (3.7%) approximately equal to that of males (3.8%). |
По данным этого же национального обследования доля лиц пожилого возраста (64 года и старше) достигает 7,5 процента при практически одинаковом показателе для женщин (3,7 процента) и мужчин (3,8 процента). |
The projections are based on the assumption that, for each element in table 3 below, the proportion of the annual workload to be done in the second half of the current year will be the same as the proportion done in the second half of 1994. |
Упомянутые прогнозы основаны на том предположении, что по каждому элементу в таблице З ниже доля ежегодного объема работы, которую предстоит выполнить во второй половине текущего года, будет аналогичной объему работы, выполненному во второй половине 1994 года. |
The proportion under age 15 increased from 42 to 46 per cent, the proportion of those aged 65 or over decreased from 3.5 to 2.8 per cent, and the median age declined from 19.1 to 17.0 years. |
Доля населения в возрасте до 15 лет увеличилась с 42 до 46 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше сократилась с 3,5 до 2,8 процента, а средний возраст снизился с 19,1 до 17,0 лет. |
The proportion of countries with caesarean sections as a proportion of all births that is less than 5 per cent has also shown a decrease from 66 per cent in 2008 to 60 per cent in 2009 in rural areas (see table 5). |
Доля стран, в которых случаи кесарева сечения составляют менее 5 процентов всех живорождений, сократилась в сельской местности с 66 процентов в 2008 году до 60 процентов в 2009 году (см. таблицу 5). |
Over the next 50 years, the proportion of children is projected to drop by a third, reaching 21 per cent in 2050, whereas the proportion of older persons will likely double, reaching 21 per cent. |
Предполагается, что на протяжении последующих 50 лет доля детей сократится на одну треть и достигнет 21 процента в 2050 году, в то время как, по всей видимости, доля пожилых лиц удвоится, достигнув 21 процента. |
The proportion of children declined from 38 per cent in 1950 to 33 per cent in 2000, while the proportion of older persons increased from 6 to 8 per cent. A period of more rapid population ageing lies ahead. |
Доля детей понизилась с 38 процентов в 1950 году до 33 процентов в 2000 году, в то время как доля пожилых лиц увеличилась с 6 до 8 процентов, и впереди лежит период более быстрых темпов старения населения. |
However, the proportion of children there is expected to decline from 43 per cent in 2000 to 28 per cent in 2050, and the proportion of older persons will likely double from 5 per cent to 10 per cent over the next 50 years. |
Однако доля детей там, по прогнозам, снизится с 43 процентов в 2000 году до 28 процентов в 2050 году, а доля пожилых людей, по всей видимости, удвоится с 5 процентов до 10 процентов на протяжении следующих 50 лет. |
By 2000, the proportion of older persons in the more developed regions had surpassed that of children and in 2050, the proportion of older persons is expected to be double that of children. |
К 2000 году доля пожилых лиц в более развитых регионах превысила долю детей, и предполагается, что в 2050 году доля пожилых лиц в два раза превысит долю детей. |
The demographic change is reflected in the age structure of the population, with a relative decline in the proportion of the young to 27.2% and relative rise in the proportion of the elderly to 5.7%, in 2004. |
Демографические изменения также сказались и на возрастной структуре населения; в результате, по данным 2004 года, до 27,2 процента снизилась доля детей и на 5,7 процента увеличилась доля лиц пожилого возраста. |
Overall, there has been a decrease in the proportion of States reporting any systems in place for the evaluation of results of demand reduction initiatives, while in almost all areas of demand reduction the proportion of States reporting gender-sensitive programmes has also diminished. |
Доля государств, сообщивших о наличии каких-либо систем оценки результатов мероприятий по сокращению спроса, в целом уменьшилась, при этом почти во всех областях деятельности по сокращению спроса уменьшилась также доля государств, сообщивших об осуществлении программ с учетом гендерных факторов. |
Globally, the proportion of persons aged 60 years and older is expected to more than double, from 10 to more than 20 per cent, and the proportion of children to drop by a third, from about 30 to 20 per cent. |
Ожидается, что в глобальных масштабах доля лиц в возрасте 60 лет и старше возрастет более чем вдвое - с 10 до более 20 процентов, а доля детей снизится на одну треть - с примерно 30 до 20 процентов. |
The highest proportion of ever-married women aged 15-19 is observed in Africa followed by Asia and Oceania and Latin America and the Caribbean, and the lowest proportion is observed in Europe and Northern America. |
Самая высокая доля когда-либо выходивших замуж женщин в возрасте 15-19 лет отмечается в Африке, за которой следуют Азия и Океания и Латинская Америка и Карибский бассейн, а наименьшая доля - в Европе и Северной Америке. |
In those two regions, the proportion under age 15 is about 47 per cent, the proportion aged 65 years or over is below 3 per cent, and the size of the child population is 17 times that of the elderly population. |
В этих двух регионах доля населения до 15 лет составляет порядка 47 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше - менее 3 процентов, а численность детей в 17 раз превышает численность пожилых людей. |
Located at the other end of the spectrum are Northern Europe and Western Europe, where the proportion of those aged 65 years or over is about 15 per cent, and the proportion under age 15 is less than 20 per cent. |
На другом полюсе находятся Северная и Западная Европа, где доля лиц в возрасте 65 лет и старше составляет 15 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - менее 20 процентов. |