Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of individuals 65 years and over increased slowly from 7.3 per cent of the population to 8.1 per cent in 1996. Доля лиц в возрасте 65 лет и старше постепенно увеличивалась с 7,3% населения до 8,1% в 1996 году.
In 1993, for example, New Zealand's proportion of GDP spent on education was above the 1993 OECD average of 5.3 per cent. Например, в 1993 году доля ВВП Новой Зеландии, затрачиваемая на образование, была выше среднего показателя ОЭСР 1993 года, составлявшего 5,3%.
In 1999/00, the proportion of government spending which was allocated to education was 11.9 per cent, of which: В 1999/00 году доля государственных расходов на образование составила 11,9%, из которых:
In 1998 the proportion of water lines with "good" water went up by 1.6 per cent (up to 94.6 per cent). В 1998 году доля систем водоснабжения, обеспечивающих "качественную" воду, увеличилась на 1,6% (до 94,6%).
The data confirm that due to the long lasting negative conditions at the labor market a considerable proportion of the work capable population is excluded from the labor market. Данные подтверждают тот факт, что из-за долгосрочных неблагоприятных условий на рынке труда значительная доля трудоспособного населения не имеет доступа на рынок труда.
Since 1998, the proportion of nationals from non-European States has risen from 6 per cent to 12 per cent. С 1998 года доля выходцев из неевропейских государств возросла на 6% и достигла 12%.
The Secretary-General notes that, as a result of the one-time review mentioned above, the proportion of permanent staff in posts subject to geographical distribution may exceed the 70 per cent level set by the General Assembly in section V, paragraph 2, of its resolution 51/226. Генеральный секретарь отмечает, что в результате упомянутой выше разовой переаттестации доля постоянных сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, может превысить 70-процентный уровень, установленный Генеральной Ассамблеей в пункте 2 раздела V ее резолюции 51/226.
The Report showed that export growth had rarely been associated with sustained poverty reduction in the LDCs during the 1990s, even though trade represented a high proportion of their GDP and most of them had undertaken far-reaching trade liberalization. В "Докладе" показано, что в 1990-е годы рост экспорта лишь в редких случаях связывался с устойчивым снижением нищеты в НРС, при том, что на торговлю приходилась значительная доля их ВВП, и большинство из них провели далеко идущую либерализацию торговли.
From 1984 to 1993 expenditure on culture as a proportion of total public expenditure grew, despite the fact that the deteriorating economic situation weighed heavily on public finances. С 1984 по 1993 год доля расходов на культуру в общих государственных расходах возрастала несмотря на то, что ухудшение экономической ситуации тяжело сказалось на государственном бюджете.
That proportion shall in principle be as evenly spread as possible over natural and legal persons entering seed for certification, and the species entered, but may also be oriented to eliminate specific doubts. Эта доля должна в принципе, насколько это возможно, равномерно распределяться между физическими и юридическими лицами, поставившими семена на сертификацию семян, и соответствующими разновидностями, однако также может быть направлена на устранение конкретных сомнений.
Today, 11 per cent of the world population is aged 60 years or over and that proportion is expected to reach 22 per cent in 2050. Сегодня 11 процентов мирового населения составляют люди в возрасте 60 лет или старше, и ожидается, что к 2050 году их доля возрастет до 22 процентов.
The proportion of Caesarean births in all births is highest in Greater Asunción and lowest in the northern region. Самая высокая доля родоразрешений кесаревым сечением среди всех родов приходится на Большой Асунсьон, самая низкая - на северный регион.
The proportion of the national budget devoted to health, which was about 6% in 1986, had fallen to 5% in 1995. Доля расходов на здравоохранение в государственном бюджете, равнявшаяся около 6% в 1986 году, сократилась до 5% в 1995 году.
There was a corresponding decline in the proportion of households using kerosene from 31.3 per cent in 1990 to 21.1 per cent in 1996. Доля же домашних хозяйств, использующих керосин, уменьшилась соответственно с 31,3% в 1990 году до 21,1% в 1996 году.
Specific data are not available as to the proportion of the working population that may hold more than one full-time job in order to secure an adequate standard of living for themselves and their families. В наличии не имеется конкретных данных о том, какая доля работающего населения выполняла бы более чем одну предусматривающую полный рабочий день работу, для того чтобы обеспечить достаточный уровень жизни для себя и своих семей.
It was found that the size of classes fell only slowly, that a high proportion of young teachers had little experience and that the social homogeneity of children was tending to increase. Были отмечены достаточно длительное сокращение численности классов и большая доля молодых и недостаточно опытных преподавателей, а также возросшая социальная однородность учеников.
One estimate of illicit diamonds sets the proportion as high as 20 per cent of the value of the worldwide annual production of rough diamonds. Согласно одной из оценок масштабов торговли незаконно добытыми алмазами, эта доля составляет 20 процентов стоимостного объема годового производства необработанных алмазов во всем мире.
In the field of education, the proportion of indigenous adults who had never attended school had fallen from 14 per cent in the mid-1970s to 3 per cent currently. В сфере образования доля коренного взрослого населения, никогда не посещавшего школу, сократилась от 15% в середине 1970-х годов до 3% в настоящее время.
While the proportion of States reporting that they had established such codes of conduct increased over the five reporting periods, it was still far from the target set for 2008. Хотя за пять отчетных периодов доля государств, сообщивших о принятии таких кодексов поведения, возросла, она по-прежнему была значительно ниже целевого показателя, установленного на 2008 год.
If one then wants to know what proportion of a vintage of capital assets are still in use over a given period, one has to add up all the retirements from the preceding periods. Если мы хотим узнать, какая доля основных фондов определенного возраста по-прежнему используется в заданный период времени, необходимо суммировать все выбытия предыдущих периодов.
In establishments with 10 or more paid employees in 1994, the proportion of workers legally paid at the SMIC rate is estimated, from the Wage Survey, at an average of 5.6% over the year. В 1994 году на предприятиях с числом работников наемного труда от десяти и более доля официально получавших МРОТ оценивалась в среднем за год в 5,6% согласно результатам обследования структуры заработной платы.
In May 2007 the employment rate, i.e. the proportion of employed among all persons aged 15-64, was 1.5 percentage units higher than the previous year. В мае 2007 года уровень занятости, т.е. доля работающих лиц среди всех лиц в возрасте 15-64 лет, составила на 1,5 процентный пункт больше, чем в предыдущем году.
It was pointed out, however, that self-revision did not necessarily result in a loss of quality when there was a high proportion of experienced translators at a duty station. Было, впрочем, указано, что саморедакция не обязательно приводит к потере качества, если в данном месте службы имеется высокая доля опытных переводчиков.
Even though, in practice, only a small proportion may be inspected, the possibility is ever-present and millions are prepared and carried every year as a matter of course. Хотя на практике только незначительная доля может подвергаться проверке, такая возможность постоянно присутствует и ежегодно миллионы подобных документов составляются и проверяются как нечто само собой разумеющееся.
As a high proportion of staff spend some of their time on issues related to information technology, the true human resources component is probably in excess of the figures presented in the table. Поскольку значительная доля персонала тратит определенную часть своего времени на вопросы, касающиеся информационной технологии, действительный компонент людских ресурсов, вероятно, превышает данные, приведенные в таблице выше.