Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In most of the least developed small island developing countries for which data are available, this proportion is over 10 per cent. В большинстве наименее развитых малых островных развивающихся стран, по которым имеются данные, эта доля превышает 10 процентов.
Consequently, developing countries are expected to absorb a greater proportion of incremental energy demand. Следовательно, на развивающиеся страны, судя по всему, придется более значительная доля совокупного прироста энергопотребления.
They have small catchment areas with the consequence that a high proportion of rainwater and eroded soil is commonly lost to the sea. Они располагают ограниченными водосборными площадями, в результате чего большая доля дождевой воды и размытые почвы обычно уходит в море.
The proportion was lower in departments concerned with peace and security. Эта доля еще ниже в департаментах, занимающихся вопросами мира и безопасности.
A shocking proportion ends up serving time in prison - especially in the case of non-white poor children. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
This function accounted for a significant proportion of the Technical Task Force's time. На эту функцию приходилась значительная доля времени Технической целевой группы.
Likewise, State programmes have covered only a tiny proportion of the workforce that required remedial training and skill upgrading. Аналогичным образом, программами, организуемыми в отдельных штатах, также охватывается лишь незначительная доля работников, нуждающихся в переподготовке и повышении своей квалификации.
This low proportion does not necessarily imply that South-South trade relations are weak. Эта низкая доля отнюдь не обязательно подразумевает, что торговые связи Юг-Юг являются слабыми.
The high proportion of female employers in the private sector was evidence of women's creativity and entrepreneurial abilities. Большая доля работающих в частном секторе женщин свидетельствует об их творческом и деловом потенциале.
In the indigenous areas, which are the most inaccessible, the proportion of the population receiving assistance falls sharply. В зонах проживания коренных народов, являющихся наиболее недоступными, доля обслуживаемого населения значительно меньше.
This proportion was slightly less than 10 per cent in 1987. В 1987 году эта доля была несколько менее 10%.
Table 1 below shows, for recent years, the proportion of resources not expended every year. В таблице 1 ниже, отражающей положение в последние годы, указывается доля ресурсов, которые не были израсходованы, по каждому году.
The proportion of Aboriginal people who smoked was double the national average. Доля курящего аборигенного населения вдвое превышает средний национальный показатель.
In the transition economies in Asia, the proportion of the female population that is economically active has increased. Возросла доля экономически активного населения среди женщин в странах с переходной экономикой в Азии.
The proportion of gross domestic product allocated to health is according to the recommendations of the World Health Organization (WHO). Доля валового внутреннего продукта, выделяемая на здравоохранение, соответствует рекомендациям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
As indicated above, an increasing proportion of TNC profits are invested in the financial rather than productive sector. Как отмечалось выше, все большая доля прибылей ТНК вкладывается в финансовый сектор, а не в производство.
The proportion of coniferous species has remained almost constant over the last 40 years. За последние 40 лет доля хвойных пород оставалась почти неизменной.
Not only better coated materials will arrive on the market, but a greater proportion of tools will be coated. На рынок не только поступят более совершенные материалы для покрытий, но и увеличится доля инструментов, снабженных покрытием.
Several others asked why the proportion for UNFPA execution was substantial. Несколько других делегаций спросили, почему существенная доля проектов осуществляется ЮНФПА.
The proportion of employees holding more than one full-time job in the working population Доля лиц, работающих на полной ставке на более чем одной работе, среди работающего населения
The proportion of such persons in the labour force is, however, very low. Доля таких лиц от всего работающего населения является тем не менее крайне незначительной.
The proportion of persons in different social groups Доля лиц в различных социальных группах, сообщивших весной
It should be noted that a significant proportion of the resources allocated to human resource development were directed to humanitarian assistance. Следует отметить, что значительная доля ресурсов, выделенных на развитие людских ресурсов, использовалась в целях гуманитарной помощи.
The proportion of older persons in total national populations in countries of the region is currently very low. Доля лиц старших возрастов в общем населении стран региона в настоящее время весьма незначительна.
The proportion of food expenditure in the total expenditure of households has decreased. Доля средств, расходуемых на продукты питания, от общих расходов домашних хозяйств сократилась.