| The proportion of land area covered by forests has reached to 19.42 percent in 2012. | В 2012 году доля земли, покрытой лесами, достигла 19,42%. |
| The proportion of foreign pupils leaving school with a higher education certificate rose by 36% between 2005 and 2010. | С 2005 по 2010 год на 36% возросла доля иностранных выпускников школ, получивших свидетельство о среднем образовании. |
| As a result participation in education has risen and the proportion of better qualified school leaving certificates has steadily increased. | В результате повысилось участие в образовании и постоянно растет доля более квалифицированных свидетельств об окончании школы. |
| The proportion of owner-occupiers increased from 33.3 per cent to 34.6 per cent between 1990 and 2000. | Доля собственников своего жилья увеличилась с 31,3% до 34,6% между 1990 и 2000 годами. |
| In single crashes this proportion is almost half. | В единичных столкновениях их доля составляет почти половину. |
| The proportion of cases involving these types of issues has been relatively stable over the years. | На протяжении последних лет доля дел, относящихся к этой категории, оставалась примерно одинаковой. |
| However, the proportion of resources devoted to development-related activities had fallen over the past decade. | Однако доля ресурсов, выделяемых на связанную с развитием деятельность, в последние десять лет уменьшилась. |
| As already stated, public spending on the judiciary as a proportion of total central government expenditure has remained static. | Как упоминалось выше, доля государственных расходов на учреждения судебной системы в общих расходах центрального правительства остается стабильной. |
| The proportion of female teachers decreases at higher level of education. | На других уровнях образования доля женщин среди общего числа учителей уменьшается. |
| Women constitute a majority of state and municipal administration employees, and their proportion in certain bodies exceeds 65%. | Женщины составляют большинство служащих государственных и муниципальных органов, и их процентная доля в некоторых учреждениях превышает 65 процентов. |
| The proportion of female teachers has increased in higher education, particularly at university and college education. | Возросла доля женщин среди преподавателей высшей школы, в том числе университетов и колледжей. |
| The proportion of the world's population aged 60 years and over is increasing more rapidly than in any previous era. | Доля в мировом населении лиц в возрасте от 60 лет и старше увеличивается быстрее, чем в любой из предыдущих периодов. |
| First, trading services and finance represented the greatest proportion of investments and were complementary to export activities. | Во-первых, львиная доля инвестиций приходится на торговые и финансовые услуги, тесно связанные с экспортом. |
| Chart 1 illustrates the proportion of enterprises placing and receiving orders over the Internet in selected countries. | На диаграмме 1 показана доля предприятий в отдельных странах, размещающих и получающих заказы через Интернет. |
| The proportion of businesses with an intranet is also a core indicator owing to the importance of such networks in e-business. | Доля предприятий, имеющих интранет, также является одним из основных показателей в силу важного значения таких сетей в электронных деловых операциях. |
| Trade as a proportion of national income is more important for many developing countries than for most large developed economies. | Доля торговли в национальном доходе многих развивающихся стран является более значительной, чем в большинстве крупных развитых стран. |
| The proportion of females among HIV-positive people continues to grow, particularly in Eastern Europe, Asia and Latin America. | Среди лиц, инфицированных ВИЧ, продолжает увеличиваться доля женщин, прежде всего в Восточной Европе, Азии и Латинской Америке. |
| Of these 11 countries, seven recorded a proportion in excess of 70%. | В 7 из этих 11 стран такая доля превышает 70%. |
| A sizeable proportion of these security incidents have been carried out by SLA elements; the balance are attributable to bandits or militias. | Значительная доля этих нападений была осуществлена подразделениями Освободительной армии Судана, а остальная часть - бандитами или повстанцами. |
| Generally, where migrant inflows involve mainly contract workers, the proportion of females in the migrant stock is low. | Как правило, когда мигрантами являются в основном работающие по контракту, доля женщин среди таких мигрантов низкая. |
| However, it would be useful to know what proportion of PNC resources was allocated to dealing with the problem. | Между тем было бы полезно знать, какая доля ресурсов НГП отводится на урегулирование этой проблемы. |
| The proportion of slum-dwellers is particularly high in sub-Saharan Africa and in Southern Asia. | Доля жителей трущоб особенно высока в странах субсахарской Африки и Южной Азии. |
| Alarmingly, a very high proportion of births - more than 30% - are to young women. | Вызывает тревогу то, что довольно большая доля рождений - свыше 30 процентов - приходится на женщин очень молодого возраста. |
| In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. | В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли. |
| For men, the proportion was 48.5%. | Для мужчин эта доля составляла 48,5 процента. |