Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
It suggested that the Year should serve as an occasion for developing a long-term plan for the next decades, when the proportion of older persons was expected to greatly increase. В ней предлагается, чтобы Год послужил поводом для разработки долгосрочного плана на последующие десятилетия, когда доля пожилых людей, как предполагается, существенно возрастет.
However, recent DHS data do not detect high levels of primary infertility: the proportion of childless women among ever-married women aged 40-44 does not exceed 6 per cent in any of the surveyed countries. Однако последние данные ОНЗ не свидетельствуют о высоком уровне первичного бесплодия: доля бездетных среди женщин в возрасте 40-44 лет, которые никогда не были замужем, не превышает 6 процентов ни в одной из стран, охваченных обследованием.
The high proportion of domestic energy already provided by renewable energy supplies is not the only factor which makes it difficult for Iceland to reduce its emissions of greenhouse gases below present levels. Высокая доля внутреннего производства энергии, уже осуществляемого за счет использования возобновляемых источников, является не единственным фактором, затрудняющим сокращение выбросов парниковых газов в Исландии ниже нынешних уровней.
That was a rather high proportion and would appear to indicate a tendency to order such detention, whereas article 9 of the Covenant stipulated that pre-trial detention should not be the rule. Эта доля представляется довольно высокой и, видимо, означает тенденцию использовать именно эту меру пресечения, в то время как согласно положениям статьи 9 Пакта правилом должно быть скорее обратное.
The proportion of nuclear energy production to total energy production in Lithuania is today is the highest in the world. Доля, которую составляет производство ядерной энергии от общего производства энергии в Литве, самая высокая в мире.
A study in the United Kingdom had shown that the proportion of taxes paid by immigrants was comparable to their consumption of public services, thus dispelling the myth that migrants were a net burden on fiscal reserves. Исследование, проведенное в Соединенном Королевстве, продемонстрировало, что доля налогов, выплачиваемых иммигрантами, сопоставима с их потреблением общественных услуг, что тем самым рассеивает миф о том, что в чистом выражении мигранты считаются обременительным грузом для финансовых резервов.
Asia continues to have the highest number of poor in the world, however, even though Africa has the highest proportion. Однако, несмотря на то, что на Африку приходится наибольшая доля бедного населения мира, численность проживающей в Азии бедноты по-прежнему является самой высокой в мире.
Between 1970 and 1989, the proportion of persons employed in material production fell from 81.2 per cent to 75.6 per cent. Доля занятых в отраслях материального производства уменьшилась с 81,2% в 1970 году до 75,6% в 1989 году.
Action The proportion of resources of the regular budget devoted to administration and other non-programme costs will be reduced by at least one third by the year 2001. Доля ресурсов из регулярного бюджета, выделяемая на административную сферу и другие непрограммные расходы, к 2001 году будет сокращена по меньшей мере на одну треть.
The proportion of the assets allocated to particular geographic regions, currencies or types of security is based on long-term assessments of the economic and financial market environment at the time of decision-making. Доля активов, инвестируемых в отдельные географические регионы, в различных валютах или видах ценных бумаг, определяется на основе долгосрочных оценок экономических условий и конъюнктуры финансовых рынков на момент принятия решений.
For example, the proportion of maritime pine that was classified as undamaged in the Mediterranean region has dropped from 65% to 38% during that period. Так, например, доля приморской сосны, не имеющей признаков повреждения, в Средиземноморском регионе сократилась за указанный период с 65 до 38%.
The proportion was 69.1 per cent in 2000 ($311.1 million out of $450.4 million). В 2000 году эта доля составляла 69,1 процента (311,1 млн. долл. США из 450,4 млн. долл. США).
But the percentages change if we consider former Soviet countries such as Estonia, Belarus, Kyrgyzstan and Latvia as well as Hungary, all countries for which the female proportion of immigrants is over 70 per cent. Однако эти процентные соотношения являются иными, если учитывать такие страны, как Беларусь, Венгрия, Кыргызстан, Латвия и Эстония, в случае которых доля женщин-иммигрантов превышает 70%.
The female proportion at primary schools is 48.7%, at senior secondary schools 48.7% and at universities 34.4%. Доля девочек в начальной школе составляет 48,7 процента, в старших классах средней школы - 48,7 процента, а в университетах - 34,4 процента.
Interregional programmes also increased as a proportion of total expenditures, from about 16 per cent in 1990 to 18 per cent in 1993. В пропорциональном отношении от общего объема расходов возросла также доля межрегиональных программ - примерно с 16 процентов в 1990 году до 18 процентов в 1993 году.
A higher proportion were actually in transition to a modern and democratic pattern, wherein the family, guided by concepts of human rights, played a preponderant role. Большая их доля находится фактически на пути перехода к современной демократической структуре, когда преобладающей является семья, построенная на принципе уважения прав человека.
According to recent Demographic and Health Surveys, the proportion of young women married before age 15 exceeds one fourth in Bangladesh, Chad, Guinea and the Niger. Согласно последним демографическим медико-санитарным обследованиям, доля молодых женщин, которые вышли замуж до достижения 15 лет, превышает 25 процентов в Бангладеш Гвинее, Нигере и Чаде.
The proportion of consensual unions among women aged 15-24 surpasses that of legal marriages in Botswana, Cape Verde, the Central African Republic, Liberia, Mozambique, Rwanda and Sao Tome and Principe. Доля консенсуальных союзов среди женщин в возрасте 15 - 24 лет превышает долю законных браков в Ботсване, Кабо-Верде, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сан-Томе и Принсипи и в Центральноафриканской Республике.
The proportion of female employed persons in total employment rose to 41% in 2002. Доля женщин, работающих по найму, в общей численности работающих выросла до 41 процента в 2002 году.
In places that permit only temporary migration, the proportion of men migrating may be higher, particularly if admission is limited to certain types of occupations typically dominated by men. В тех районах, где разрешена только временная миграция, доля мигрирующих мужчин может быть выше, особенно если разрешение ограничивается определенными родами занятий, в которых традиционно преобладают мужчины.
The largest proportion of downloads were in the Asia-Pacific region, followed by North America, Europe, Africa and Latin America. Самая большая доля скачиваний пришлась на страны Азиатско-Тихоокеанского региона, за ними следователи пользователи из Северной Америки, Европы, Африки и Латинской Америки.
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73.
During the discussions, it was argued that policies should take into account the structural features particular to the labour markets in LDCs. Firstly, traditional agriculture and low-productivity in the informal economy account for a very high proportion of total employment. В ходе обсуждений высказывались доводы в пользу того, что политика должна строиться с учетом структурных особенностей, характерных для рынков трудовых ресурсов в НРС. Во-первых, на традиционное сельское хозяйство и неформальный сектор экономики с низкой производительностью приходится очень высокая доля общей численности занятых.
The proportion of seats held by women in national parliament is the sole indicator of women's political decision-making monitored globally and for which comparable data are readily available. Доля мест, занимаемых женщинами в национальном парламенте, является единственным показателем участия женщин в процессе принятия политических решений, который отслеживается на глобальном уровне и по которому имеются сопоставимые данные.
During the decade the proportion of the population living in poverty fell from 38.6% in 1990 to approximately 20.6% in 2000. За десять лет доля малоимущего населения сократилась с 38,6% в 1990 году до 20,6% в 2000 году.