Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of girls in primary education is much lower (28.3 per cent) than the proportion of boys (37 per cent) (National Agricultural Census, 2001). Доля девочек в системе начального образования намного ниже (28,3%), чем доля мальчиков (37%) (Национальная сельскохозяйственная перепись, 2001 год).
His delegation had noted with concern that the proportion of successful candidates from unrepresented and underrepresented countries had continued to fall over the previous few years, while the proportion of staff from overrepresented countries had nearly doubled. Его делегация с озабоченностью отметила тот факт, что доля успешно сдавших конкурсные экзамены кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран в последние несколько лет продолжала сокращаться, в то время как доля сотрудников из перепредставленных стран возросла почти в два раза.
A 2009 United Nations Statistics Division source indicated that, in 2004, the proportion of undernourished population was 37 per cent and that the proportion of children aged under five who were moderately or severely underweight was 41.9 per cent. В одном из докладов Статистического отдела Организации Объединенных Наций за 2009 год указывается, что в 2004 году доля населения, страдавшего от недоедания, равнялась 37%, а доля детей в возрасте до пяти лет с умеренно или значительно пониженной массой тела составляла 41,9%.
It has also imposed restrictions on the industry to ensure a proportion of fish that cannot be used for reduction purposes. Правительство ввело также отраслевые ограничения, установив, что определенная доля рыбы не может перерабатываться для непродовольственного использования.
As a proportion of the total OECD global aid allocation in 2011, Africa's share remained virtually unchanged at 37 per cent. В процентном отношении от общего глобального объема помощи, предоставленной по линии ОЭСР в 2011 году, доля Африки осталась практически неизменной на уровне 37 процентов.
Given the high proportion of undocumented migrants in Mexico, he wondered how reliable the facts and figures provided really were. Сознавая, что большая доля приходится на незаконных мигрантов, г-н Каррион Мена интересуется вопросом о том, в какой мере являются достоверными представленные количественные данные и информация.
Among African countries, Mauritius had the highest proportion of older persons in 2010 (11 per cent), while Burkina Faso was the country with the lowest proportion (4 per cent). В 2010 году среди африканских стран наибольшая доля пожилого населения была отмечена в Маврикии (11 процентов), в то время как страной с самой низкой долей пожилых людей стала Буркина-Фасо (4 процента).
By 2050, the proportion of older persons in the more developed regions is likely to reach 33 per cent, more than double the expected proportion of children (15 per cent). К 2050 году доля пожилых людей в более развитых регионах, вероятно, составит 33 процента, т.е. более чем в два раза превысит ожидаемую долю детей (15 процентов).
It was shown that a significant proportion of the world's major exchanges were located in the developing world, where they conducted a substantial and growing proportion of the world's commodity futures trade. Было показано, что многие крупные мировые биржи находятся в развивающихся странах, где через них проходит значительная и постоянно растущая доля мировой фьючерсной торговли сырьевыми товарами.
In urban neighbourhoods with a high proportion of ethnic minority residents, schools naturally tend to have a relatively high proportion of ethnic minority pupils. В городских районах, среди жителей которых высока доля представителей этнических меньшинств, доля учащихся, принадлежащих к этим меньшинствам, также, как правило, сравнительно высока.
Meanwhile, the proportion of the at-risk population sleeping under an insecticide-treated net (representing the population directly protected) was 36 per cent in 2013. В это же время доля находящихся в группе риска людей, которые спят под противомоскитной сеткой (т.е. непосредственно защищенное население), в 2013 году составила 36 процентов.
The proportion of persons of working age has increased since 1970, attaining in 2013 almost 60 per cent of the total population. Доля населения трудоспособного возраста увеличивается с 1970 года, достигнув в 2013 году почти 60 процентов от общей численности населения.
The proportion of urban slum dwellers has declined. В общей численности населения снизилась доля обитателей трущоб.
The proportion of Board members expressing full satisfaction increased in 2012-2013 compared with the baseline value for 2010-2011, which was 80 per cent. Доля членов Комитета, полностью удовлетворенных в 2012 - 2013 годах, выросла по сравнению с 2010 - 2011 годами, когда она составила 80 процентов.
The budget of the Centre covers mostly staff and operational costs, and a significant proportion of its programmatic activities are funded through extrabudgetary resources. Бюджет Центра в основном покрывает расходы на персонал и оперативные расходы, а значительная доля его деятельности по программам финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
The proportion of PCP derived from metabolism of HCB (instead of eating contaminated prey) is not known. Доля ПХФ, образующегося в результате метаболизма ГХБ (т.е. без учета употребления зараженной добычи), неизвестна.
It is equally important to examine the totality of those resources and review the proportion employed in ensuring the right to health. Не менее важно изучать всю совокупность таких ресурсов и оценивать, какая их доля идет на обеспечение этого права.
It recognized the dilemma faced by some organizations that employed highly skilled specialists and had a high proportion of staff due for retirement. Она признала наличие дилеммы, стоящей перед некоторыми организациями, в которых работают высококвалифицированные специалисты и в которых высока доля сотрудников предпенсионного возраста.
Similarly, the proportion of undernourished in Africa declined modestly from 33 per cent to 25 per cent during the corresponding period. В течение данного периода доля страдающих от недоедания в странах Африки также снизилась незначительно: с ЗЗ процентов до 25 процентов.
The proportion of untied aid to African countries increased marginally from an average 84 per cent to 85 per cent over the period 2010-2012. Доля необусловленной помощи африканским странам незначительно возросла и в период 2010 - 2012 годов в среднем составляла 84 - 85 процентов.
A substantial proportion of the Administration's total expenditure is incurred on staff costs and major procurement costs. Значительная доля от общего объема расходов Администрации приходится на расходы по персоналу и основные расходы на закупочную деятельность.
For example, in Rwanda and the United Republic of Tanzania, the proportion of children living in single-parent households has increased, reaching about 15 per cent. Например, в Руанде и Объединенной Республике Танзания доля детей, живущих в неполных семьях, возросла, достигнув показателя около 15 процентов.
This is the largest proportion (22 per cent) of grant allocations from the Fund that the region has ever received in a single year. Это - крупнейшая доля (22 процента) субсидий, полученных регионом за год с момента образования Фонда.
Social expenditure as proportion of total expenditure: Доля расходов на социальные нужды (%) от общей суммы расходов:
The proportion of those aged 18-24 who left school with at most lower secondary education was 9.7 per cent in 2012. В 2012 году доля лиц в возрасте 18-24 лет, получивших среднее образование самой низкой ступени, составила 9,7%.