Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Poverty in general dropped from 43.1 per cent in 1990 to 20.6 per cent in 2010, and the proportion of the world's urban poor fell from 20.5 per cent in 1990 to 11.6 per cent in 2008. Уровень нищеты в целом снизился с 43,1 процента в 1990 году до 20,6 процента в 2010 году, а доля городской бедноты в мире уменьшилась с 20,5 процента в 1990 году до 11,6 процента в 2008 году.
Under the State programme for the development of education, 2011-2020, the proportion of schools capable of providing inclusive education must reach the target of 70 per cent of the total number of general education schools by 2020. Согласно Государственной программе развития образования на 2011-2020 годы к 2020 году доля школ, имеющих условия для инклюзивного образования, должна достигнуть показателя в 70% от общего количества общеобразовательных школ.
The high proportion of Eritreans, including women and children, who had died in the tragedy off the coast of Lampedusa was revelatory, inter alia, of the magnitude of the violations driving Eritreans from their country. Высокая доля эритрейцев, в том числе женщин и детей, которые трагически погибли у берегов Лампедузы, свидетельствует, в частности, о многочисленных нарушениях, заставляющих эритрейцев бежать из своей страны.
Although forest area continues to be lost and the proportion of land area covered by forest and woods fell from 35.3 per cent in 1993 to 33.8 per cent in 2011, in recent years this has been proceeding at a slower pace than in the past. Хотя площадь лесных массивов по-прежнему уменьшается и доля территорий, покрытых лесами, сократилась с 35,3 процента в 1993 году до 33,8 процента в 2011 году, в последние годы этот процесс идет более медленными темпами, чем в прошлом.
The proportion of the population earning less than $1.25 PPP per day in the period from 1990 to 2011 was less than 1 per cent, ranging from 0.30 in 1990 to 0.33 in 2011. В период 1990 - 2011 годов доля населения, доходы которого составляют менее 1,25 долл. США в день по паритету покупательной способности, составляла менее 1 процента и варьировалась от 0,3 процента в 1990 году до 0,33 в 2011 году.
Between 1990 and 2012, the proportion of married women of child-bearing age (15 to 49 years old) using contraceptives rose from 39.2 to 56.7 per cent, an increase of 44.6 per cent that equates to an average annual increase of 2.1 per cent. В период 1990 - 2012 годов доля замужних женщин детородного возраста (от 15 до 49 лет), использующих противозачаточные средства, увеличилась с 39,2 до 56,7 процента, или на 44,6 процента, что соответствует ежегодному приросту в среднем на 2,1 процента.
Population growth in the region is expected to slow down in the next few decades while the proportion of aged 65 years and older will rise to 20 per cent by 2030 and 26 per cent by 2050. Рост численности населения в регионе, как ожидается, замедлится в ближайшие несколько десятилетий, а доля лиц в возрасте 65 лет и старше вырастет к 2030 году до 20% и к 2050 году до 26%.
Alarming trends in Pakistan were the increase in the number of people injecting drugs, from an estimated 125,000 in 2006 to 430,000 in 2012, and the high proportion of people who inject drugs living with HIV (37 per cent). Тревожными тенденциями в Пакистане стало увеличение числа лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, примерно со 125 тыс. в 2006 году до 430 тыс. в 2012 году и высокая процентная доля носителей ВИЧ, употребляющих наркотики путем инъекций (37 процентов).
The proportion of female cadres participating in training courses of all types and at all levels has been increased, and more opportunities have been made available for women cadres to participate in training sessions. Возросла доля кадров из числа женщин, участвующих в курсах подготовки всех видов и на всех уровнях, кроме того, для кадров из числа женщин стали доступны более широкие возможности участия в мероприятиях по профессиональной подготовке.
With the exception of Oceania, where the vast majority of identified extradition and mutual legal assistance treaties are concluded with countries outside Oceania, the proportion of agreements concluded with countries outside the region is between 60 and 80 per cent, for each region. За исключением Океании, где подавляющее большинство известных договоров о выдаче и взаимной правовой помощи заключены со странами за пределами Океании, во всех остальных случаях доля соглашений, заключенных со странами за пределами своего региона, составляет от 60 до 80 процентов по каждому региону.
Africa hosted the highest proportion of young people - below age 20 - among all international migrants (30 per cent), followed by Latin America and the Caribbean (24 per cent) and Asia (20 per cent). Наибольшая доля молодежи - в возрасте до 20 лет - среди всех международных мигрантов пришлась на Африку (30 процентов), за которой следуют Латинская Америка и Карибский бассейн (24 процента) и Азия (20 процентов).
The proportion varies by region, with the highest enrolment in Mount Lebanon (92% of girls and 91.6% of boys) and the lowest in the districts of Akkar and Miniyeh-Danniyeh (75% of girls and 59% of boys). Их доля меняется в зависимости от региона: самый высокий коэффициент охвата - в Горном Ливане (92 процента девочек и 91,6 процента мальчиков), а самый низкий коэффициент - в провинциях Аккар и Мания-Данния (75 процентов девочек и 59 процентов мальчиков).
It is worth pointing out here that the proportion of working women by sector across Lebanon is as follows: 60.2% in services, 21.5% in commerce, 7.5% in industry and 5.7% in agriculture. Здесь стоит отметить, что доля работающих женщин в разбивке по секторам по всей территории Ливана следующая: 60,2 процента - в сфере услуг, 21,5 процента - в сфере торговли, 7,5 процента - в промышленности и 5,7 процента - в сельском хозяйстве.
The agricultural sector has the lowest proportion of workers in Lebanon (6.3%) and only 5.7% of working women work in the sector, compared with 6.5% of men. В сельскохозяйственном секторе занята самая низкая доля работников в Ливане (6,3 процента), причем в этом секторе заняты только 5,7 процента работающих женщин по сравнению с 6,5 процента мужчин.
The proportion of children born out of wedlock has increased significantly: in 2012, 56.6 per cent of children were born out of wedlock, as against 37.2 per cent in 1994; the symbolic threshold of 50 per cent was exceeded in 2006. В то же время существенно увеличивается доля детей, рождающихся вне брака: в 2012 году было отмечено, что вне брака родилось 56,6% детей по сравнению с 37,2% в 1994 году, а символический порог в 50% был превышен в 2006 году.
This implies that the proportion of the population in that age group who were able to read and write amounted to no more than 53.6 per cent (of whom about 37.9 per cent were females). Это означает, что в указанной возрастной группе доля лиц, умеющих читать и писать, составляла не более 53,6% (доля женщин составляла 37,9% этих лиц).
While nearly half of the developing world's population lived in extreme poverty in 1990, the proportion had declined to 17 per cent by 2011 - from 1.9 billion in 1990 to just above 1 billion in 2011. Если в 1990 году почти половина населения стран развивающегося мира жила в условиях крайней нищеты, то к 2011 году доля такого населения сократилась до 17 процентов - с 1,9 миллиарда человек в 1990 году до немногим более 1 миллиарда человек в 2011 году.
In the case of Cambodia and Nepal, the prevalence rate among people who inject drugs is 24 and 21 per cent, respectively; however, the proportion of expenditure on prevention targeted towards this group is low, at 5 and 16 per cent, respectively. В случае Камбоджи и Непала показатели распространения ВИЧ среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики, составляют 24 и 21 процент соответственно, однако доля расходов на профилактику среди данных групп является невысокой и составляет соответственно 5 и 16 процентов.
The proposed use of resources from table 1 is illustrated in figure 2, which shows the proportion of resources devoted to development activities, management activities and United Nations development coordination activities. Предлагаемое использование ресурсов таблицы 1 показано на рис. 2, где указана доля ресурсов, предназначенных для деятельности в области развития, управленческой деятельности и координации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
The Commission recognizes the vulnerability of older women and the particular risk of violence they face, and stresses the urgent need to address violence and discrimination against them, especially in the light of the growing proportion of older people in the world's population. Комиссия признает уязвимость пожилых женщин, равно как и то, что они подвергаются повышенному риску насилия, и подчеркивает насущную необходимость бороться с насилием и дискриминацией в их отношении, особенно в связи с тем, что в структуре мирового народонаселения увеличивается доля пожилых людей.
As a result of the measures taken in recent years, the proportion of persons living in extreme poverty has declined by 12 percentage points, from 38 per cent of the total population in 2005 to 26 per cent in 2009. В результате принятых в последние годы мер доля лиц, живущих в условиях крайней нищеты, сократилась на 12 процентов - с 28 процентов от общей численности населения в 2005 году до 26 процентов в 2009 году.
In 2007, in rural areas, the proportion of households headed by women (50.1%) was higher than in urban areas (41.0 %), illiteracy rate among women was 35.8% (20.5% in urban areas). В 2007 году в сельской местности доля домохозяйств, возглавляемых женщинами (50,1 процента), была выше, чем в городах (41,0 процента), уровень неграмотности среди женщин составлял 35,8 процента (в городах - 20,5 процента).
The taxable income of women with a foreign native language amounted to only 73 per cent of the income of men with a foreign native language, whereas the proportion within the non-immigrant population was 77 per cent. Налогооблагаемый доход женщин, для которых родным является иностранный язык, составлял всего 73 процента дохода мужчин, для которых родным является иностранный язык, тогда как эта доля среди неиммигрантов составляла 77 процентов.
(a) The number and proportion of children with disabilities in children's homes are increasing due to lack of family support and alternative family and community based care options; а) численность и доля детей-инвалидов в детских домах продолжают расти из-за отсутствия поддержки семей и альтернативных механизмов ухода за детьми семейного и общинного типа;
In 2011, a greater proportion of reports (36 per cent) were found to be 'moderately unsatisfactory' or worse, and only 20 per cent of reports were rated 'satisfactory' or better. В 2011 году более высокая доля отчетов (36 процентов) была оценена как «умеренно неудовлетворительная» или ниже и только 20 процентов отчетов - как «удовлетворительные» или выше.