Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of special hardship cases within the total registered refugee population remained unchanged, at 5.4 per cent. Доля особо нуждающихся семей в общем составе зарегистрированных беженцев осталась на прежнем уровне - 5,4 процента.
The proportion of Professional female staff in UNHCR was 38.7 per cent and women regional coordinators had been deployed in the field. Доля женщин-специалистов в УВКБ составляет 38,7 процента, и на места были направлены женщины -региональные координаторы.
Deaths from chronic and degenerative diseases are also emerging as an increasing proportion of all deaths in developing countries. Доля хронических и эндогенно детерминированных болезней в структуре причин смертности возрастает также и в развивающихся странах.
The proportion destined for countries in North Africa and West Asia has also increased recently. В последние годы возросла также доля ресурсов, направляемых в страны Северной Африки и Западной Азии.
This proportion rises to 13.5 per cent if we add the financial transfers to the University of Bahrain. Доля таких средств возрастает до 13,5%, если добавить к ним финансовые переводы на счет Университета Бахрейна.
According to the statistics, the male proportion of the population is larger than the female. Согласно статистическим данным доля мужчин превышает долю женского населения.
Individually, the funds and programmes represent a very modest proportion of total resource flows for development purposes. На эти фонды и программы, взятые отдельно, приходится весьма незначительная доля от общего объема ресурсов, выделяемых на цели развития.
For the country as a whole, the proportion of poor households is 70%. В сельских районах доля неимущих семей составляет 70%.
The proportion of children who reach their fifth birthday is one of the most fundamental indicators of a country's concern for its people. Доля детей, доживающих до пятилетнего возраста, является одним из главных свидетельств того, насколько страна заботится о своем населении.
The proportion of female employees in managerial, administrative and professional occupations has also been rising steadily (see appendix C). Неуклонно увеличивается и доля женщин среди управленческого и административного персонала, а также среди специалистов (приложение С).
In the same year, the proportion of dwellings without individual central heating was 21%. В том же году доля жилищ без индивидуального центрального отопления составляла 21%.
Several delegations noted that their countries still had a large and growing proportion of young people. Некоторые делегации отметили, что в их странах по-прежнему существует большая и увеличивающаяся доля молодежи.
The proportion of total programme expenditure for the same period is forecast to increase from 87.5 to 88.1 per cent. Доля общих расходов по программам за тот же период, по прогнозам, возрастет с 87,5 до 88,1 процента.
With increasing age, there is a corresponding increase in the proportion of those overweight and obese. С возрастом доля людей с избыточным весом или страдающих ожирением соответствующим образом увеличивается.
The part-time proportion is higher among women in all vocations and professions. Доля частично занятых выше среди женщин всех специальностей и профессий.
The similar proportion at the time of framing the Strategy was less than 1 out of 3. Подобная доля на время разработки Стратегии составляла менее ЗЗ%.
However, the proportion of students opting for the general education track has been rising since the 1980s. Вместе с тем начиная с восьмидесятых годов доля учащихся, поступающих в общеобразовательные школы второй ступени, увеличивается.
In 1999/2000 the proportion of foreign children attending school in Switzerland was 22%. В 1999/2000 учебном году доля иностранных детей в швейцарских учебных заведениях составляла 22 процента.
The proportion of obese women is 28.9% in the towns. Доля женщин с избыточным весом составляет 28,9 процента в городах.
The northern and western European countries have a high proportion of treated wastewater and continuous improvements in treatment level. В странах северной и западной Европе высока доля обрабатываемых странами сточных вод и продолжаются усилия по улучшению уровня обработки.
However, the proportion of risks due to human errors and lack of resources substantially decreased. Однако доля рисков, объясняющихся ошибками сотрудников и нехваткой ресурсов, существенно сократилась.
While a significant number of couples still use abstinence and rhythm method of contraception, the proportion doing so declined. Хотя значительное число пар по-прежнему используют такие методы, как воздержание и циклический метод, доля таких пар сократилась.
The data also show that in all developing countries, a considerable proportion of births are less than two years apart. Эти данные указывают также на то, что во всех развивающихся странах значительная доля родов происходит с интервалом менее чем в два года.
Only among those convicted of especially grave crimes does the proportion sentenced to deprivation of liberty as punishment reach 90 per cent. И только среди осужденных за особо тяжкие преступления доля лиц, которым назначено наказание в виде лишения свободы достигает 90%.
The proportion was considerably higher (52%) among young women who had completed only their compulsory education. Среди девушек, получивших только обязательное начальное школьное образование, доля пострадавших была гораздо выше (52 процента).