The bigger the enterprise, however, the lower the proportion of female owners. |
Доля женщин - собственников предприятий снижается по мере увеличения размера предприятия. |
The proportion of men in top managerial positions dropped by 1%, to 65%. |
Доля мужчин на высших руководящих должностях сократилась на 1 процент - до 65 процентов. |
The proportion of female teachers is gradually increasing, particularly at primary and secondary levels. |
Доля женщин среди учителей постепенно растет, особенно в начальной и средней школе. |
UNFPA continues to ensure that an increasing proportion of its total available resources is channelled to development activities, particularly to programmes. |
ЮНФПА по-прежнему стремится обеспечить, чтобы все возрастающая доля общего объема имеющихся у него ресурсов направлялась на деятельность в целях развития, в частности на осуществление программ. |
The proportion of project audits with a qualified opinion decreased accordingly in 2010. |
Доля отчетов о ревизии проектов с заключениями с оговорками в 2010 году несколько сократилась. |
The proportion of Caesarean sections per 100 of deliveries in case of single pregnancies amounted to 18.04% in 2007. |
Доля операций по кесареву сечению на 100 родов в случае одноплодной беременности составила в 2007 году 18,04%. |
Males were noted as having a relatively higher proportion of involvement at all ages compared to females. |
Во всех возрастных группах была отмечена относительно более высокая доля мужчин, занимающихся производительной деятельностью, по сравнению с женщинами. |
The proportion of robberies against Indian students occurring at commercial locations was approximately double that recorded for students from other countries. |
Доля ограблений индийских студентов, совершенных в торговых учреждениях, приблизительно в два раза выше по сравнению со студентами из других стран. |
The proportion of the population that has been increasing at all levels, irrespective of gender, over the survey years. |
В период проведения обзора эта доля населения постоянно возрастала на всех уровнях, независимо от пола. |
Furthermore, a significant proportion of jobs created in many countries have traditionally been confined to the public sector. |
Более того, значительная доля рабочих мест, создаваемых во многих странах, традиционно ограничивалась государственным сектором. |
The proportion of men and women is relatively equal between the age of 30 and 49. |
Доля мужчин и женщин является относительно равной в возрастном периоде 30-49 лет. |
The proportion of electors eligible to vote for Parliament of the Czech Republic was approximately 81 per cent. |
Доля избирателей, имеющих право голоса на выборах в Парламент Чешской Республики, составляла около 81%. |
The proportion of girls in all levels of schooling tends to be higher in urban areas than rural. |
Доля девочек на всех уровнях школьного образования, как правило, выше в городских районах. |
But the proportion with improved sanitation increased by only 11 percentage points between 1990 and 2008. |
Однако в период 1990 - 2008 годов доля людей, пользующихся более современными канализационными системами, возросла всего на 11 процентов. |
Since implementing the aforementioned initiative, however, women have accounted for an ever-increasing proportion of civil servants. |
Однако, с тех пор как начала осуществляться указанная инициатива, доля женщин среди государственных служащих стала неуклонно расти. |
At all levels, irrespective of gender, the proportion of literate population is increasing over the survey years. |
В течение рассматриваемого периода доля грамотного населения росла на всех уровнях вне зависимости от пола. |
A larger proportion of resources will continue to be allocated to programmes. |
На цели осуществления программ будет по-прежнему выделяться значительно большая доля ресурсов. |
ODA has provided also a fair proportion of resources that went into health and education sectors. |
По каналам ОПР поступила значительная доля ресурсов, которые были направлены в секторы здравоохранения и образования. |
The BvD data set includes a larger proportion of local units and ceased units. |
В набор данных БвД включена более значительная доля местных единиц и ликвидированных единиц. |
Some began to suspect that a proportion of children who survived overt lead poisoning experienced residual brain damage. |
Некоторые начали подозревать, что доля детей, которые выжили после отравления свинцом, обнаруживала остаточные нарушения функции мозга. |
The proportion of Africa's intraregional trade has increased considerably over the years. |
Вместе с тем доля внутрирегиональной торговли в Африке существенно возросла. |
The proportion of abortions in women of late reproductive age in 2007 amounted to 18.5 per cent. |
Доля абортов у женщин позднего репродуктивного возраста в 2007 году составила 18,5%. |
In comparison to the 1990s, the proportion of Estonian citizens in prisons has risen. |
По сравнению с периодом 1990-х годов доля граждан Эстонии в тюрьмах увеличилась. |
Their proportion among the Estonian population has steadily decreased. |
Их доля в общей численности населения страны постоянно сокращается. |
Both have had a beneficial impact on property ownership, the proportion of which has been rising, especially in cases of joint ownership. |
Оба этих закона оказали благотворное влияние на положение владельцев имуществом, доля которых постоянно увеличивается, особенно в случае совместного владения. |