Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Although the proportion of population living in poverty has fallen slightly since 1985, the absolute number of poor people actually rose to 1.1 billion in 1990, 8 per cent more than in 1985. Хотя с 1985 года доля людей, живущих в условиях нищеты, незначительно сократилась, в абсолютном выражении число бедняков фактически увеличилось до 1,1 млрд. человек в 1990 году, что на 8 процентов больше, чем в 1985 году.
For the less developed regions as a whole, 36 per cent of the population is under age 15, and even with projected fertility declines, that proportion will still be about 30 per cent by the year 2015. В менее развитых регионах в целом 36 процентов населения составляют дети в возрасте до 15 лет, и даже с учетом прогнозируемого сокращения уровней рождаемости в 2015 году эта доля будет составлять примерно 30 процентов.
According to those views, the tax calculation was taking place in the context of the income replacement approach, i.e., after a proportion of net income of serving staff was identified for the purpose of determining net pension. Согласно этим мнениям, налоговые расчеты проводятся в контексте подхода, основанного на замещении дохода, т.е. после того, как установлена пропорциональная доля чистого дохода состоящего на службе персонала для целей определения чистой пенсии.
In Africa, the proportion of the population under age 15 is 45 per cent, a figure that is projected to decline only slightly, to 40 per cent, in the year 2015. В Африке лиц доля в возрасте до 15 лет составляет 45 процентов численности населения; ожидается, что этот показатель снизится лишь незначительно и составит к 2015 году 40 процентов.
The proportion of those aged 65 or over tells a slightly different story: it remained at about 4 per cent in the 1950s and 1960s, then rose to 4.9 per cent in 1990. Для доли лиц в возрасте 65 лет и старше характерна несколько иная ситуация; они составляли примерно 4 процента в 50-е и 60-е годы, а затем их доля возросла до 4,9 процента в 1990 году.
To date, for the activities sponsored by UNFPA, the estimated proportion of projects executed directly by the Governments themselves (execution ratio) for 1993 is 31 per cent, as compared with 25.7 per cent and 20.9 per cent in 1991 and 1992, respectively. По имеющимся в настоящее время данным, доля проектов, разработанных ЮНФПА и осуществляемых непосредственно правительствами (показатель национального исполнения), в 1993 году составляла 31 процент по сравнению с 25,7 процента и 20,9 процента в 1991 и 1992 годах, соответственно.
It was shown that the proportion of married women between 15 and 19 years was very small in high female literacy societies and virtually disappeared with universal female literacy. Выяснилось, что доля замужних женщин в возрасте от 15 до 19 лет была очень небольшой в странах с высоким уровнем грамотности женщин и практически не встречается при всеобщей грамотности женщин.
Generally, however, in the course of a few generations, the proportion of older persons, those aged 60 and above, is increasing from approximately 1 in 14 to 1 in 4. Тем не менее, как правило, в течение жизни нескольких поколений доля пожилых людей в возрасте 60 и более лет возрастает примерно от уровня 1 из 14 до уровня 1 из 4.
She indicated that the poverty rate was higher among women than among men and that women represented an increasing proportion among the poor. Она отметила, что уровень нищеты среди женщин выше, чем среди мужчин, и что доля малоимущих женщин растет.
The increase in the population over 65 years of age has been less marked; its proportion has remained at approximately 3.6 per cent of the total population, with slight changes, although its absolute number is increasing as a result of the decline in the death rate. Менее интенсивно увеличивалась численность людей старше 65 лет, доля которых, с небольшими изменениями, сохранялась на уровне 3,6% от общей численности населения, но вследствие сокращения уровня смертности их численность возросла в абсолютных показателях.
Between the Census of 1971 and that of 1981 the proportion of population classified as urban in fact dropped slightly. В период между переписью 1971 года и переписью 1981 года доля городского населения фактически несколько сократилась.
On the other hand, developing countries accounted for under half of the number of foreign affiliates located in host countries, a proportion significantly higher than their share of world-wide investment inflows. С другой стороны, на развивающиеся страны приходится менее половины от числа иностранных филиалов, расположенных в странах базирования, причем эта доля значительно выше, нежели их доля в общемировом притоке инвестиций.
For example, employees in affiliates abroad as a proportion of total employees in Swedish industrial TNCs rose from 41 per cent in 1986 to 61 per cent in 1990. Например, доля работающих в зарубежных филиалах в общей численности работающих в промышленных ТНК Швеции возросла с 41 процента в 1986 году до 61 процента в 1990 году.
This is particularly likely to be of relevance for host developing countries, where the greater proportion of FDI from developing economies is located. Это, по-видимому, будет иметь особо важное значение для принимающих развивающихся стран, в которых сосредоточена более значительная доля прямых иностранных инвестиций из развивающихся стран.
In the case of health, ability to pay is often severely limited for the disabled and the poor, who account for a high proportion of the groups targeted by health care programmes. В отношении здравоохранения платежеспособность зачастую чрезвычайно низка у инвалидов и представителей бедных слоев населения, на которых приходится большая доля групп, особо выделяемых в рамках программ здравоохранения.
The proportion in cash and short-term reserves had declined from 7 per cent to 6 per cent, while exposure to real estate had declined from 9 per cent to 6 per cent. Доля краткосрочных инвестиций и резервов сократилась с 7 процентов до 6 процентов, а соответствующая доля недвижимости также уменьшилась с 9 процентов до 6 процентов.
He also noted that only 17 per cent of Secretariat posts were subject to geographical distribution. That proportion fell to 7.5 per cent in relation to the total number of posts in the United Nations system. Следует отметить, что всего лишь 17 процентов должностей в Секретариате подлежат географическому распределению, а если брать в расчет все должности в системе Организации Объединенных Наций, то эта доля сократиться до 7,5 процента.
In a world in which the proportion of the population over 60 would nearly double over the next 35 years, rising from 9 to 16 per cent, more than half those people depended exclusively on extended families and other informal support. В то время как в течение следующих 35 лет доля населения старше 60 лет во всем мире практически удвоится - с 9 до 16 процентов, более половины этих лиц выживают исключительно благодаря той поддержке, которую им оказывает расширившаяся семья, и благодаря другим формам помощи неформального характера.
Until 1976, the special allowances increased by the same percentage and at the same time as the annual salary: they constituted a constant proportion (24 per cent) of the annual base salary. До 1976 года специальные надбавки увеличивались в процентном выражении на такую же величину и в то же время, что и годовой оклад: их доля (24 процента) в годовом базовом окладе оставалась неизменной.
The proportion of those obligations cancelled in the ensuing years ranged from 20 to 25 per cent, which indicated a consistent pattern of overbudgeting expenditures and earmarking funds to projects for which they were ultimately not used. Доля этих обязательств, аннулированных во время следующего бюджетного периода, варьируется между 20 процентами и 25 процентами, что свидетельствует о тенденции к систематической переоценке расходов, а также о том, что выделяемые на проекты средства в конечном счете не используются по своему назначению.
The proportion of concessional loans increased from 38 to 42 per cent, while that of non-concessional loans declined from 22 to 15 per cent for the period under consideration. Доля льготных займов увеличилась с 38 до 42 процентов, в то время как доля нельготных займов за рассматриваемый период сократилась с 22 до 15 процентов.
The proportion aged 65 or over grew rapidly, from 8 per cent in 1950 to 10 per cent in 1970, and further to 12 per cent in 1990. Доля населения в возрасте 65 лет и старше быстро возросла с 8 процентов в 1950 году до 10 процентов в 1970 году, а затем до 12 процентов в 1990 году.
The proportion of support for activities in population dynamics has declined slightly in Africa and Asia and the Pacific and increased slightly in Latin America and the Caribbean. Доля средств, выделяемых на поддержку деятельности в области изучения динамики движения населения, незначительно сократилась в Африке и азиатско-тихоокеанском регионе и слегка возросла в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The proportion of the population living in poverty in developing countries decreased slightly from 30.5 to 29.7 per cent, but the absolute number increased by over 80 million, as indicated in table 7 below. Процентная доля населения развивающихся стран, проживающего в условиях нищеты, несколько сократилась - с 30,5 процента до 29,7 процента, однако в абсолютных цифрах его численность возросла более чем на 80 млн. человек, как это видно из таблицы 7 ниже.
The proportion of total consumer expenditure on food, per household, was around 15 per cent in 1992 compared with 20 per cent in 1982. В 1992 году доля расходов на питание от общих потребительских расходов из расчета на одно домашнее хозяйство составляла примерно 15% по сравнению с 20% в 1982 году.