Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
However, the quota setting a 50 per cent minimum of police personnel in that department had been repealed, and the proportion of statutory members who were not from the police had gradually increased. При этом квота, предусматривавшая обязательное наличие в составе этой службы как минимум 50% полицейских, была отменена, и сейчас доля штатных сотрудников, не относящихся к полиции, постепенно увеличивается.
Trade union membership, by branch of industry and as a proportion of the total workforce, 2007 Число членов профсоюзов с разбивкой по отраслям промышленности и их доля от общей численности рабочей силы, 2007 год
In East and South-East Asia net exports have increased as a proportion of GDP growth while in South Asia they have been increasingly negative. В Восточной и Юго-Восточной Азии происходит рост доли экспорта ВВП, а в Южной Азии эта доля все более сокращается.
This rate is confirmed by the proportion of pregnant women between the ages of 15 and 49 who were infected in 2006, i.e. 4 per cent. Этот показатель подтверждается данными о том, что среди беременных женщин в возрасте от 15 до 49 лет в 2006 году доля инфицированных составляла 4%.
This is due to the nature of the migratory influx towards Malta, which includes a very substantial proportion of immigrants from unstable regions in the Horn of Africa, in particular Somalia. Это объясняется характером миграционного потока в направлении Мальты, в котором значительная доля приходится на иммигрантов из нестабильных регионов в Африканском Роге, особенно Сомали.
Mr. Sevim (Country Rapporteur) said that migrant workers' issues were of particular importance to Albania in view of the high proportion of the population living and working abroad. Г-н Севим (Докладчик по стране) говорит, что вопросы, связанные с трудящимися-мигрантами, имеют особое значение для Албании, поскольку значительная доля ее населения живет и работает за границей.
The Committee is further concerned that family disintegration has led to a high proportion of repatriated children living in foster families where they are subjected to various forms of violence and neglect. Обеспокоенность Комитета также вызывает тот факт, что в результате распада семей значительная доля репатриированных детей проживают в приемных семьях, где они подвергаются различным формам насилия и отсутствия заботы.
With regard to food, the proportion of the population suffering from hunger and malnutrition increased from 25 per cent in 1992 to 85 per cent in 2003. Что касается продовольствия, то доля населения, страдающего от голода и недоедания, возросла с 25% в 1992 году до 85% в 2003 году.
Furthermore, the United States Pacific Command covered a region - the Asia-Pacific - that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. Кроме того, Тихоокеанское командование Соединенных Штатов охватывает Азиатско-Тихоокеанский регион, в котором находятся шесть крупнейших армий мира и на который приходится значительная доля мировой торговли.
A significant proportion of the population and a majority of Members of Parliament believe that the deterrent effect of maintaining the death penalty is still a useful means of combating insecurity. Значительная доля населения, а также большинство парламентариев считают, что сдерживающий эффект сохранения смертной казни в законодательстве все еще является полезным фактором в борьбе с угрозами безопасности.
In the first four years since a law on responsible parenthood was passed in 2001, the proportion of births with an undeclared father had dropped from 29 per cent to 8 per cent. За первые четыре года, прошедшие с момента принятия закона об ответственном исполнении родительских обязанностей в 2001 году, доля родившихся детей, личность отца которых не была установлена, снизилась с 29 до 8 процентов.
That proportion is also substantial (and growing) in several countries in Africa, Asia and the Americas, reaching as high as 60-80 per cent in certain Gulf States. Эта доля также значительна (и продолжает расти) в ряде стран Африки, Азии, Северной и Южной Америки, в некоторых государствах Персидского залива достигая 60 - 80 процентов.
The 1999 census confirmed that Kazakhs constituted a majority with 53.4 per cent, whereas the Russian proportion had fallen from 37.4 to 29.9 per cent. 1999 года подтвердила, что казахи составляют большинство населения (53,4%), а доля русских уменьшилась с 37,4% до 29,9%.
It has also impacted all those who have wished and worked to foster legitimate, normal and mutually beneficial cultural, economic, commercial and financial relations with Cuba, including an increasing proportion of the American people. Оно также ущемляет интересы всех тех, кто хотел, добивался углубления законных, нормальных, и взаимовыгодных культурных, экономических, торговых и финансовых отношений с Кубой, к числу которых относится все большая доля американцев.
Substantial progress has also been achieved in the fight against tuberculosis, and the proportion of children sleeping under insecticide-treated nets is showing a marked and continuous increase. Существенный прогресс достигнут также в борьбе с туберкулезом, а доля детей, спящих под обработанными инсектицидами противомоскитными сетками, постоянно и заметно возрастает.
For opioids, the proportion is 9.8 per cent in North America and 2.6 per cent in Latin America and the Caribbean. В отношении опиоидов эта доля составляет 9,8 процента в Северной Америке и 2,6 процента в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In developed countries, female migrants have outnumbered male migrants since 1985 and their proportion is expected to remain at 52 per cent in 2010. В развитых странах с 1985 года число мигрантов-женщин превышает число мигрантов-мужчин, и предполагается, что их доля в 2010 году останется на уровне 52 процентов.
Between 1960 and 2000, the proportion of married women in developing countries using contraception to prevent unintended pregnancy rose from less than 10% to 60%. С 1960 по 2000 год доля замужних женщин, использующих средства контрацепции для предупреждения нежелательной беременности, в развивающихся странах выросла с менее 10 до 60 процентов.
Women accounted for a disproportionately large proportion of the world's poor and were often responsible for the livelihood of their families, especially in rural areas. На женщин приходится несоразмерно большая доля малоимущих во всем мире, и они нередко выступают в роли основных кормильцев в своих семьях, особенно в сельских районах.
Support to those countries should take into account the recent decline in their economic growth and the fact that the proportion of their populations living in extreme poverty remained very high. При оказании поддержки этим странам следует учитывать недавнее замедление их экономического роста, а также тот факт, что доля их населения, живущего в крайней нищете, остается очень высокой.
But women farm-workers, who represent 20 to 30 per cent of the approximately 450 million people employed worldwide as waged agricultural workers (the proportion is higher, at around 40 per cent, in Latin America and the Caribbean), face specific difficulties. Но работники ферм из числа женщин, составляющие 20-30% всех оплачиваемых сельскохозяйственных работников мира, численность которых равна приблизительно 450 млн. человек (в Латинской Америке и Карибском бассейне их доля выше - примерно 40%), испытывают особые трудности.
In Africa, the proportion of urban-dwellers living in slums is some 71 per cent and 59 per cent in South Asia. В Африке доля городского населения, живущего в трущобах, составляет 71%, а в Южной Азии - 59%.
Through the involvement of the decentralized autonomous municipalities, the proportion of people living in housing that has water and sewage facilities reached 65.5 per cent in June 2011. Силами автономных децентрализованных муниципальных органов власти доля жилья с санитарными удобствами достигла 65,5% в июне 2011 года.
At this level, almost the same proportion of boys of school-going age as girls of school-going age, is attending school. При показателе такого уровня доля мальчиков школьного возраста и девочек школьного возраста, посещающих школы, является практически одинаковой.
While in 2004 on a national basis 90.2 per cent of children in that age group attended some form of primary education, the proportion had risen to 93 per cent by 2011. Если в 2004 году доля детей в возрасте от 6 до 11 лет, которые посещали какой-либо класс начальной школы, составляла 90,2%, то в 2011 году этот показатель возрос до 93%.