Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of people living in a situation of extreme poverty went virtually unchanged between 2008 and 2010, remaining at 11.7 million people (representing 10.6 per cent and 10.4 per cent, of the population, respectively). Доля населения, проживающего в условиях крайней бедности, практически не изменилась с 2008 по 2010 год и составила соответственно 10,6% и 10,4%, т.е. 11,7 млн. человек.
According to the World Report on Disability (WHO 2011), Malta has one of the highest proportion of disabled children in inclusive education in the European Union. Politics Согласно Всемирному докладу об инвалидности (ВОЗ, 2011 год), на Мальте отмечена самая высокая доля детей-инвалидов в системе инклюзивного образования среди всех стран Европейского союза.
Since the regulations came into force, the proportion of the prison population engaged in work has risen from 13.2 to 18 per cent, including an increase in the number of prisoners working under contract for firms in prisons from an average of 613 to 898 in 2013. С момента вступления в силу этого положения доля заключенных, занимающихся трудовой деятельностью, выросла с 13,2% до 18,0%, включая увеличение на 613 человек численности работников по контракту с предприятиями, созданными внутри тюрем, до 898 человек в 2013 году.
The proportion of children under the age of 6 living in households below the poverty line decreased from 40 per cent in 2008 to 24.5 per cent in 2012. Доля детей в возрасте до 6 лет из домохозяйств, живущих за чертой бедности, снизилась с 40% в 2008 году до 24,5% в 2012 году.
UNJP reported that the proportion of households using an improved drinking water source had increased steadily to reach 81 per cent in 2009, slightly short of the MDG target of 85 per cent. СПООН сообщили, что доля домашних хозяйств, имеющих доступ к качественной питьевой воде, стабильно возрастала и в 2009 году достигла 81%, что немного меньше целевого показателя ЦРТ в 85%.
However, the proportion of people who are undernourished declined from about 20 per cent in 1990-1992 to 15 per cent in 2008-2010. Однако доля людей, страдающих от недоедания, сократилась с почти 20 процентов в 1990 - 1992 годах до 15 процентов в 2008 - 2010 годах.
The proportion of households headed by women is slightly higher in urban zones (24.3 per cent) than in rural areas (17.4 per cent). Доля возглавляемых женщинами домохозяйств в городских районах (24,3%) несколько выше, чем в сельских районах (17,4%).
In addition, the proportion of creditors that are members of the Paris Club fell to 24 per cent in 2008, as against 76 per cent that are outside the Paris Club. Кроме того, уменьшилась доля дебиторской задолженности кредиторов - членов Парижского клуба, которая составила в 2008 году 24% против 76% для стран, не входящих в Парижский клуб.
The proportion of the population of the Central African Republic living below the poverty line rose from 63 per cent in 1993 to 71 per cent in 2003. Доля центральноафриканцев, живущих за чертой бедности, увеличилась с 63% в 1993 году до 71% в 2003 году.
The proportion of rural households with the household appliances required to improve the family's living condition in general, and those of women in particular, is very low: Кроме того, крайне мала доля сельских домохозяйств, имеющих бытовое оборудование и приборы, необходимые для улучшения условий жизни семьи в целом и женщин в частности.
The proportion of rural women in villagers committees has increased significantly, from 15.1 per cent in 2004 to 21.5 per cent in 2009. Доля сельских женщин в комитетах сельских жителей значительно возросла - с 15,1% в 2004 году до 21,5% в 2009 году.
The proportion of child births assisted in health facilities in rural areas (76.1%) is also less than in urban areas (94.7%). Доля деторождений, происходящих в стенах медицинских учреждений, в сельской местности (76,1 процента) также ниже, чем в городах (94,7 процента).
Compared with the above, a lower proportion of pre-adolescent Roma girls enrol in the first year of compulsory secondary education than boys (39.3 per cent versus 60.7 per cent). Напротив, в системе обязательного среднего образования доля девочек рома предподросткового возраста, поступивших в первый класс, меньше, чем доля мальчиков (39,3 процента против 60,7 процента).
The data show that the proportion of uneducated women to all women aged 15 and above is 51 per cent in the countryside compared with 29 per cent in towns and cities. По имеющимся данным, доля необразованных женщин в возрасте 15 лет и старше составляет 51 процент в сельской местности по сравнению с 29 процентами в небольших и крупных городах.
The proportion taken by women has increased by 5 percentage points since the previous report and there is balance in the officials group as a whole. Доля должностей, занимаемых женщинами, увеличилась на 5 процентов с момента представления предыдущего доклада и в целом в группе должностных лиц существует сбалансированное распределение должностей.
The proportion of employed heads of household is higher in rural areas than in urban areas (76 per cent versus 66 per cent in Dakar and 62.3 per cent in other cities). В сельской местности доля работающих глав семей выше, чем в городе (76,0 процента в сельской местности, 66,0 процента в Дакаре и 62,3 процента в остальных городах).
The data shows that overall more men were unemployed than women, however, among the unemployed women, those with only primary school education constituted a larger proportion. Данные показывают, что не имели работы больше мужчин, чем женщин, однако среди безработных женщин доля имеющих лишь начальное образование была больше.
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), the proportion of the population using improved sources of drinking water in 2008 was 96 per cent in urban areas and 89 per cent in rural areas. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в 2008 году доля населения, пользующегося источниками питьевой воды более высокого качества, составляла 96% в городской местности и 89% в сельских районах.
Although unliquidated obligations increased by 11.6 per cent compared to the previous financial year ($108 million), their proportion to total expenditure dropped slightly, from 8 per cent to 7.4 per cent. Хотя объем непогашенных обязательств вырос на 11,6 процента по сравнению с предыдущим финансовым годом (108 млн. долл. США), их доля в общей сумме расходов несколько снизилась с 8 до 7,4 процента.
The proportion of births with assisted delivery had risen by 23 percentage points, from 71.3 per cent in 1989 to 94.5 per cent. доля родов с оказанием медицинской помощи возросла на 23%, повысившись с 71,3% в 1989 году до 94,5%.
On the other hand, because debt relief has declined sharply in recent years, a considerably higher proportion of aid flows now represents country programmable aid, which represents real additional transfers to developing countries. Вместе с тем, поскольку объем помощи в целях обеспечения бремени задолженности в последние годы резко сократился, значительно большая доля потоков помощи теперь направляется странам в рамках программ поддержки, что представляет собой реальную дополнительную передачу средств развивающимся странам.
At the country level, as can be seen from table 9, the proportion of countries with reproductive rights of women and adolescent girls incorporated in national human rights protection system has shown an increase in 2009 to 67 per cent from 63 per cent in 2008. Как видно из таблицы 9, на страновом уровне доля стран, где репродуктивные права женщин и девочек-подростков встроены в национальную систему защиты прав человека, возросла в 2009 году до 67 процентов по сравнению с 63 процентами в 2008 году.
As a proportion of the GDP, the social expenditure in 2006 was 1.1%, whereas in 2007 and in 2008 the figures have increased to 1.3% and 2.9% respectively. В составе ВВП доля социальных расходов в 2006 году составляла 1,1%, тогда как в 2007 и 2008 годах этот показатель вырос до 1,3% и 2,9%, соответственно.
The State party insists that these statistics confirm that an extremely low proportion of Tamils are at risk of detention in Colombo and this risk of detention depends primarily on the individual's profile. Государство-участник настаивает, что эти статистические данные подтверждают, что лишь крайне малая доля тамилов подвергается опасности задержания в Коломбо и что эта опасность подвергнуться задержанию зависит главным образом от данных о конкретном лице.
The proportion of NDPs and PRSPs that addressed emerging issues varied between 65 per cent and 55 per cent (table 6); this is much lower than the strategic plan target of 80 per cent. Доля национальных планов развития и стратегий борьбы с нищетой, в которых учитываются такие новые демографические вопросы, составила 55 - 65 процентов (см. таблицу 6), что гораздо меньше целевого задания в 80 процентов, установленного в стратегическом плане.