The average proportion of controlled taxes by region |
Средняя доля налогов, подпадающих под проверку, в разбивке по регионам |
Eastern and southern European countries, however, have a lower proportion of part-time workers. |
В странах Восточной и Южной Европы доля работающих неполный рабочий день лиц является менее высокой. |
Their proportion of the total population has fallen from 52 to 26 per cent. |
Их доля в общем составе населения сократилась с 52 до 26 процентов. |
A high proportion of food is imported from New Zealand. |
Значительная доля продовольствия импортируется из Новой Зеландии. |
The unprecedented proportion of system-wide reports demonstrated JIU's increased efficiency, as such reports required more time and comparative analysis. |
Небывало высокая доля общесистемных докладов говорит о повышении эффективности деятельности ОИГ, поскольку такие доклады требуют больше времени и более широкого сравнительного анализа. |
For the jurisdictions of the two emirates of Abu Dhabi and Dubai, the proportion of foreign judges is almost 70 per cent. |
В юрисдикциях двух эмиратов - Абу-Даби и Дубая - доля иностранцев среди судей составляет почти 70 процентов. |
The proportion of Bahraini physicians and dentists (male and female) was 78% and 96% respectively. |
Доля бахрейнских врачей и стоматологов (мужского и женского пола) составила соответственно 78 и 96 процентов. |
The proportion of periodicals in private ownership is around 80 per cent. |
Доля периодических изданий, находящихся в частной собственности, составляет около 80 процентов. |
She enquired about the procedure for taking such a decision and asked what proportion of judges were confirmed in office. |
Она интересуется процедурой принятия такого решения и хотела бы знать, какова доля судей, утверждаемых в своей должности. |
He wished to know how many and what proportion of the total were held under those conditions. |
Он хотел бы знать, сколько лиц содержится в таких условиях и какова их доля от общего числа задерживаемых. |
The proportion of people who did not remain in school after compulsory education has fallen by half since the 1980s. |
С 1980-х годов доля лиц, которые не продолжили образование после завершения его обязательного цикла, уменьшилась вдвое. |
The proportion of men working part-time has also continued to rise. |
Доля частично занятых постоянно растет также и среди мужчин. |
This proportion has since been continually increased. |
С тех пор эта доля постоянно увеличивалась. |
Haitian households contain a high proportion of consensual unions. |
В гаитянском обществе высока доля гражданских браков. |
UNAMA indicated that the relative proportion of deaths attributed to pro-government forces remained relatively stable for 2008. |
МООНСА отметила, что относительная доля смертей, приписываемых проправительственным силам, оставалась в 2008 году относительно стабильной. |
The proportion of Roma households lacking sewage treatment facilities was 46 per cent. |
Доля жилищ рома, не имеющих канализации, составляла 46%98. |
The low proportion of girls as opposed to boys in enrolment is mainly due to sociocultural impediments. |
Незначительная доля посещающих школу девочек по сравнению с мальчиками обусловлена главным образом социально-культурными пережитками. |
Only a small proportion of acts of violence against children is reported and investigated, and few perpetrators are held to account. |
Регистрируется и расследуется лишь небольшая доля актов насилия в отношении детей, и лишь немногие из лиц, совершающих подобные деяния, привлекаются к ответственности. |
Because New Zealand was geographically isolated and small, the proportion of illegal immigrants was low and the figures were highly accurate. |
В связи с географической удаленностью и небольшими размерами Новой Зеландии доля незаконных иммигрантов невелика, а данные об их количестве точны. |
That proportion, namely, 22 per cent, is again one of the highest for women's representation in legislative institutions. |
Эта доля, а именно 22 процента, снова-таки является одним из самых высоких показателей представленности женщин в законодательных учреждениях. |
This proportion increased to just over half of all mothers when the child had reached one year of age. |
Эта доля возросла до чуть более половины всех матерей по достижении ребенком возраста одного года. |
Many participants are associated with the disability and education sectors, which traditionally have a high proportion of female representation. |
Многие участники проходили подготовку по вопросам, связанным с инвалидностью и сферой образования, в которой традиционно наблюдается высокая доля женщин. |
The proportion of girls in the secondary school accounted for 43%. |
Доля девочек среди учащихся средних школ составляет 43 процента. |
The proportion of the labour force in the total population is 49.5%. |
Доля рабочей силы в общей численности населения составляет 49,5 процента. |
A considerable proportion of complaints were moreover rejected. |
Кроме того, весьма высока доля отклоненных жалоб. |