Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
A significant proportion of our armed forces is at present engaged in United Nations peace-keeping duties. Существенная доля наших вооруженных сил в настоящее время участвует в выполнении миролюбивых задач Организации Объединенных Наций.
A substantial proportion of emergency assistance provided, US$ 65.1 million, went to countries affected by drought. Значительная доля предоставленной чрезвычайной помощи, а именно 65,1 млн. долл. США, была выделена странам, пострадавшим от засухи.
Yet today only a small proportion of States play their full role on the world stage. Вместе с тем сегодня лишь небольшая доля государств в полной мере играет свою роль на международной арене.
The proportion of older persons in the world's population was increasing. В мире увеличивается доля пожилых людей.
In national autonomous areas, the proportion of minority officials has been rising. В национальных автономных областях доля должностных лиц из числа представителей национальных меньшинств увеличивается.
The proportion of older suspects has multiplied in comparison to the previous study. По сравнению с предыдущим исследованием доля подозреваемых более старших возрастов увеличилась.
The proportion of residents with a positive attitude increased during this period from 27 per cent to 47 per cent. Доля жителей, придерживающихся позитивных взглядов, увеличилась за рассматриваемый период с 27% до 47%.
It contributes a comparable proportion to the main economic indicators noted for Jamaica in the case of the Dominican Republic. В Доминиканской Республике на этот сектор по основным экономическим показателям приходится примерно такая же доля, как и в случае Ямайки.
The study shows that the proportion of young people who had never drunk alcohol remained stable at 35 per cent. Из этого исследования явствует, что доля молодых людей, никогда не потреблявших спиртные напитки, остается неизменной на уровне 35%.
However, the expression "a major proportion" was never defined. Однако никакого определения словосочетания "значительная доля" не давалось.
Singapore reported the highest proportion with 27.4 per cent. По имеющимся данным, самой высокой эта доля является в Сингапуре.
However, the proportion of earmarked resources would still remain high at around 75 per cent of total income estimated for 2000-2001. Тем не менее доля зарезервированных ресурсов по-прежнему остается достаточно высокой и составляет порядка 75 процентов от общего объема сметных поступлений на 2000-2001 годы.
Especially in a region-specific analysis, the large proportion of such deaths may obscure the spatial and temporal patterns of mortality. Особенно при анализе, проводимом по регионам, высокая доля таких смертей может скрывать пространственный и временной характер смертности.
Selected cases of Singapore enterprises revealed that a significant proportion of their revenues and assets were related to OFDI activities. Отдельные примеры сингапурских предприятий показали, что значительная доля их доходов и активов связана с вывозом ПИИ.
The economies of the former Soviet Union and Eastern Europe account for only a small proportion of world output and trade. На страны бывшего Советского Союза и Восточной Европы приходится лишь незначительная доля объема мирового производства и торговли.
In most other regions, women and girls represent an increasing proportion of people living with HIV, compared with five years ago. В большинстве других регионов по сравнению с данными пятилетней давности доля женщин и девушек среди ВИЧ-инфицированных увеличивается.
Likewise, in the towns, the proportion of the indigenous population working in the production sector is exceptionally low. В то же время в городских поселениях исключительно низка доля коренного населения, занятого в отраслях материального производства.
Within government budgets, the proportion of total expenditure allocated to social services reflects a political choice. Доля общего объема ассигнований, выделяемых в связи с социальными услугами в рамках бюджетов правительств, является отражением политического выбора.
In several ECE countries the housing system is decentralized and an important proportion of decision-making is at local level. В некоторых странах ЕЭК система жилищного хозяйства является децентрализованной и большая доля решений приходится на местные органы власти.
This proportion rose from 35.2 to 46.9 per cent over that period, which represents significant though still insufficient progress. За указанный период эта доля увеличилась с 35,2 процента до 46,9 процента, что представляет собой существенное, хотя и недостаточное улучшение.
10.19 A growing proportion of the world's population lives in urban areas where social and environmental conditions are deteriorating rapidly. 10.19 Увеличивается доля мирового населения, живущего в городских районах, где социальные и экологические условия стремительно ухудшаются.
Even in countries with a relatively developed modern sector, a very substantial proportion of female workers is in the informal sector. Даже в странах с относительно развитым современным сектором весьма значительная доля работающих женщин приходится на неофициальный сектор.
The proportion of the school-age population out of school remains high in many countries. Во многих странах по-прежнему сохраняется высокая доля не посещающих школу детей школьного возраста.
The proportion of female graduate students, and of women doctors and health-care workers is growing significantly. Неуклонно увеличивается доля женщин-выпускников высших учебных заведений, а также доля женщин среди врачей и других представителей медицинского персонала.
Energy costs would represent a significant proportion of household income if prices were raised to international levels. При повышении цен до международных уровней значительная доля доходов домашних хозяйств приходилась бы на покрытие энергетических издержек.