Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
According to the National Study of Family Living Conditions 2004-2005, the highest proportion of homes owned are in private ownership, followed by joint ownership with family members and joint ownership with relatives or others. По данным проведенного в 2004 году национального обследования условий жизни семей, значительная доля находящегося в частном владении граждан жилого фонда приходится на собственные дома, далее идет совместная с другими членами семьи недвижимость и совместная с родственниками и другими владельцами недвижимость.
On average, in 19 countries that reported on a regular basis, arrests for drug-related crime represented 6 per cent of the total arrests in 1995, while their proportion with respect to the total doubled in 2002. В среднем в 19 странах, регулярно представляющих информацию, задержания за преступления, связанные с наркотиками, в 1995 году составляли 6 процентов от общего количества задержаний, тогда как в 2002 году их доля в общем количестве задержаний увеличилась вдвое.
The Board also notes that the proportion of nationally executed expenditure and expenditure executed by non-governmental organizations covered by audit reports decreased from 70 per cent in the biennium 1996-1997 to 50 per cent in 1998-1999. Комиссия также отмечает, что доля расходов, связанных с национальным исполнением программ и исполнением силами неправительственных организаций, по которым имеются ревизионные отчеты, сократилась с 70 процентов в 1996 - 1997 годах до 50 процентов в двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
In Africa, 41 per cent of the population is under 15 years of age, and the proportion of older persons, those aged 60 years or over, is only 5 per cent. В Африке доля населения в возрасте до 15 лет составляет 41 процент, а доля пожилых лиц, то есть людей в возрасте 60 лет и старше, составляет всего лишь 5 процентов.
The participation of women in country mission teams has increased and the proportion of country missions led by women rose from 4 per cent in the early 1990s to close to 10 per cent at the end of the decade. Расширено участие женщин в страновых миссиях, а доля страновых миссий, возглавляемых женщинами, увеличилась с 4 процентов в начале 90х годов до почти 10 процентов в конце десятилетия.
The Commission noted that, depending upon the organization, the proportion of staff in receipt of the language incentive ranged from 5 to 58 per cent, while for the language allowance, it ranged from 4 to 55 per cent. Комиссия отметила, что в зависимости от конкретной организации доля сотрудников, получающих поощрение за знание языка, варьируется от 5 до 58 процентов, тогда как надбавку за знание языка получают от 4 до 55 процентов.
The proportion of trade in goods and services relative to national income and consumption has expanded, and now includes trade in such services as banking, telecommunications and even education and culture. Доля торговли товарами и услугами в национальном доходе и потреблении возросла и в настоящее время включает в себя торговлю услугами в таких областях, как банковское дело, телекоммуникации и даже образование и культура.
All countries should ensure that by 2005, at least 90 per cent of young people have access to the information, education and services they need to protect themselves against HIV infection, and that by 2010 that proportion is raised to 95 per cent. Всем странам необходимо обеспечить, чтобы к 2005 году по крайней мере 90 процентов молодых людей имели доступ к информации, образованию и услугам, необходимый им для защиты себя от инфекции ВИЧ, и чтобы к 2010 году эта доля увеличилась до 95 процентов.
The highest proportion of outcome evaluations across regions is to be found in Europe and the Commonwealth of Independent States and in Latin America and the Caribbean, with 40 per cent and 29 per cent of country offices conducting at least one outcome evaluation, respectively. Наибольшая доля оценок запланированных результатов среди всех регионов приходится на Европу и Содружество Независимых Государств и Латинскую Америку и Карибский бассейн - соответственно 40 и 29 процентов от всех страновых отделений провели по крайней мере по одной оценке запланированных результатов.
This means that within the populations of villages that have a number of disadvantages anyway, there are a very high proportion of elderly women. Furthermore, many elderly women live alone, according to data on their marital status. Это означает, что среди населения в сельской местности, которое и так по целому ряду параметров находится в неблагополучном положении, весьма высока доля пожилых женщин. Кроме того, по данным о семейном положении престарелых женщин, многие из них живут одни.
Indicator 38 on proportion of total developed country imports from developing countries and LDCs admitted free of duties, and Indicator 39 on average tariffs imposed by developed countries on agricultural products and textiles and clothing from developing countries. Показатель 38: доля совокупного беспошлинного импорта развитых стран из развивающихся и наименее развитых стран; и показатель 39: средние тарифы, введенные развитыми странами на сельскохозяйственную продукцию, текстильные изделия и готовую одежду из развивающихся стран.
Between 1989 and 2000, the share of public expenditure on education and fiscal expenditure on education as a proportion of GDP increased from 2.6% to 4.2% and from 2.5% to 4.2%, respectively. С 1989 по 2000 годы доля госудаственных расходов и бюджетных ассигнований на цели образования от общего объема ВВП выросла, соответственно, с 2,6% до 4,2% и с 2,5% до 4,2%.
After decreasing in the mid-nineties, the long-term unemployed as a proportion of all unemployed has risen again, to constitute 57.2 per cent of all unemployed men and 30.6 per cent of all unemployed women in 2000. После своего снижения в середине 90-х годов доля длительно безработных в общем количестве безработных вновь увеличилась и составила в 2000 году 57,2% от общего количества безработных мужчин и 30,6% от общего количества безработных женщин.
Estimates of the proportion of highly educated persons born in a country but living in OECD countries show that very high proportions of the highly educated labour force of some poor countries live abroad. Оценки доли лиц с высшим образованием, проживающих в странах-членах ОЭСР, но родившихся в других странах, показывают, что весьма высокая доля работников с высшим образованием из некоторых бедных стран проживает за границей.
In Oceania, North America, and Central and Western Europe, for instance, 90 per cent or more of the States reported having such programmes in place, while in Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean, the proportion was 10 per cent or less. Например, 90 или более процентов государств в Океании, Северной Америке и Центральной и Западной Европе сообщили о наличии таких программ, тогда как соответствующая доля государств в Африке к югу от Сахары и Латинской Америки и Карибского бассейна не превышает 10 процентов.
The current largest proportion of total primary renewable energy supply is solid biomass (United States, Canada, Russian Federation, Finland, Sweden), followed by hydropower (Canada, Norway, Russian Federation, Sweden, Austria). Наиболее значительная доля в общем объеме поставок первичных возобновляемых энергоресурсов в настоящее время принадлежит твердой биомассе (Соединенные Штаты, Канада, Российская Федерация, Финляндии, Швеция), за которой следует гидроэнергетика (Канада, Норвегия, Российская Федерация, Швеция, Австрия).
Furthermore, the proportion of those Member States which also reported that their national strategies incorporated the Guiding Principles of Drug Demand Reduction increased from 68 per cent in the period 1998-2000 to 96 per cent in the period 2000-2002. Кроме того, доля государств - членов, сообщивших о включении в национальные стратегии положений Руководящих принципов сокращения спроса на наркотики, возросла с 68 процентов в 1998 - 2000 годах до 96 процентов в 2000 - 2002 годах.
In 2000, 3.7 per cent of the world population resided in cities of 10 million inhabitants or more and by 2015 that proportion is expected to rise to 4.7 per cent. В 2000 году 3,7 процента населения мира проживало в городах с населением 10 и более миллионов человек, и к 2015 году эта доля, как предполагается, возрастет до 4,7 процента.
In the less developed regions, where the majority of the population still resides in rural areas, the proportion of people living in small cities was 20.7 per cent in 2000 and will rise to 23.8 per cent by 2015. В менее развитых странах, где большинство населения по-прежнему проживает в сельской местности, доля населения, проживающего в малых городах, составляла в 2000 году 20,7 процента и возрастет к 2015 году до 23,8 процента.
The proportion of currently married men aged 20-24 years has fallen below 20 per cent in Europe, Northern America and Latin America and the Caribbean, whereas in Africa and Asia it has fallen to just below 60 per cent. Доля мужчин в возрасте от 20 до 24 лет, состоящих в настоящее время в браке, составляет менее 20 процентов в Европе, Северной Америке и в Латинской Америке и Карибском бассейне, в то время как в Африке и Азии - немногим менее 60 процентов.
In Europe and North America, between 1998 and 2025 the proportion of persons classified as older will increase from 20 to 28 per cent and 16 to 26 per cent, respectively. В Европе и Северной Америке в период с 1998 по 2025 год доля населения, относимого к категории пожилых людей, соответственно увеличится с 20 до 28 процентов и с 16 до 26 процентов.
The trend for such flows to developing countries had generally been positive, but the proportion received by the least developed countries in the 1990s had been a mere 1.4 per cent, compared to 3.6 per cent in the period from 1975 to 1982. В целом, тенденция в области поступления этих потоков в развивающиеся страны развивалась в благоприятном направлении, однако в 90-е годы доля направляемых в НРС средств составляла лишь 1,4 процента, в то время как в период 1975-1982 годов она была равна 3,6 процента.
The number of people living in extreme poverty had been reduced from 250 million in 1979 to the current level of 30 million, and the proportion of the rural population living in extreme poverty had also fallen from 30.7 per cent to 3 per cent. Число жителей, проживающих в условиях крайней нищеты, сократилось с 250 миллионов в 1979 году до 30 миллионов в настоящее время, а доля сельского населения, проживающего в условиях крайней нищеты, уменьшилась с 30,7 процента до 3 процентов.
Over the past 10 years, the proportion of persons living in extreme poverty declined 9.4 percentage points, from 41.2 per cent of the total population in 1996 to 31.8 per cent in 2008. В течение последних десяти лет доля населения, живущего в условиях крайней бедности, уменьшилась на 9,4 процентных пункта - с 41,2 процента в 1996 году до 31,8 процента от общей численности населения в 2008 году.
That became impossible, however, at the close of the year because the start-up time for portfolios from new clients typically took longer than from those for ongoing clients and the proportion of new clients in 2001 had been unusually large. Однако сделать этого до конца года не удалось, поскольку подготовка к выполнению заказов новых клиентов занимает больше времени, чем обычно, а доля новых клиентов в 2001 году была необычно большой.