Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In 2005, the proportion of country offices undertaking at least 75 per cent of the field visit monitoring plan was 69 per cent compared to 61 per cent in 2004. В 2005 году доля страновых отделений, выполнивших план контрольных поездок на места не менее чем на 75 процентов, составила 69 процентов против 61 процента в 2004 году.
Research has found that low levels of youth unemployment can coexist with a weak youth labor market as a result of extended participation in education by a high proportion of the young population. Проведенные исследования позволяют сделать вывод о том, что «низкий уровень безработицы среди молодежи может сосуществовать со слабым рынком молодежного труда в связи с тем, что значительная доля молодежи обучается на протяжении продолжительного периода времени.
However, in 2004, the proportion of countries reporting high coverage for any type of school-based intervention is still lower than that of most other subregions; В то же время в 2004 году доля стран этого субрегиона, сообщивших о высокой степени охвата какого-либо вида мероприятий, была по-прежнему ниже, чем в большинстве других субрегионов;
Globally, the proportion of countries reporting establishing such mechanisms dropped from 72 per cent in the period 2000-2002 to 64 per cent in the period 2002-2004. В мире в целом доля стран, сообщивших о создании таких механизмов, сократилась с 72 процентов в период 2000 - 2002 годов до 64 процентов в период 2002 - 2004 годов.
A major problem facing transit States is the increase in the domestic abuse of drugs, which is a direct consequence of the fact that a certain proportion of the drugs trafficked through their countries remain in the country. Государства транзита столкнулись с серьезной проблемой расширения масштабов злоупотребления наркотиками на своей территории, что стало прямым следствием того, что определенная доля наркотиков, переправляемых через их страны, остается внутри страны.
Asia still accounts for a substantial proportion of all international migrants (28 per cent) but, like Africa, Latin America and the Caribbean, and Oceania, it has seen its share drop. На Азию по-прежнему приходится значительная доля всех международных мигрантов (28 процентов), однако, как и в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и Океании в ней доля мигрантов уменьшилась.
In 1990, the 30 countries with the largest migrant populations had accounted for 75 per cent of all migrants worldwide and in 2005, 28 countries sufficed to account for that proportion. В 1990 году на долю 30 стран, в которых находилось наибольшее число мигрантов, приходилось 75 процентов всех мигрантов мира, а в 2005 году эта доля приходилась на 28 стран.
Among developing countries, the proportion with policies to lower immigration has also declined: from one third in 1996 to one quarter in 2005. Сократилось и число развивающихся стран, политика которых направлена на снижение уровней иммиграции: если в 1996 году доля таких стран составляла одну треть, то в 2005 году она составляла одну четверть.
In developed countries, the proportion of elderly is projected to increase from 20 per cent in 2005 to 32 per cent in 2050. Предполагается, что в развитых странах доля престарелых увеличится с 20 процентов в 2005 году до 32 процентов в 2050 году.
In several instances, there has been an increase in the proportion of seats held by women; in a number of the least developed countries, the female share exceeds 30 per cent, partially because of quotas for women. В некоторых случаях имел место рост числа мест, занимаемых женщинами; в ряде наименее развитых стран доля женщин превышает 30 процентов, отчасти благодаря предусмотренным для женщин квотам.
The indicators are the net enrolment ratio in primary education; the proportion of pupils starting grade 1 who reach grade 5; and the literacy rate of 15 to 24 year-olds. Показателями являются чистый коэффициент охвата начальным образованием; доля учащихся первого класса, достигающих пятого класса; и процент грамотности среди детей в возрасте 15 - 24 лет.
The proportion of foreign patients using the external consultation services rose from 1.3% in 1992 to 4.34% in 1997 and in the Household Survey it was estimated at 4%. Доля иностранных пациентов, использующих услуги поликлиник, увеличилась с 1,3% в 1992 году до 4,34% в 1997 году; согласно же обследованию домашних хозяйств, она оценивается в 4%.
The proportion of foreigners treated in the external consultation and emergency services increases in the health-care centres nearest to the borders and in those places where larger numbers of them live because they work in agriculture, domestic service and trade. Доля иностранцев, принятых службами дополнительной и неотложной помощи, возрастает в центрах по оказанию медицинских услуг, которые расположены рядом с границами и в тех местах, где проживает наибольшее число иностранцев, работающих в сфере сельскохозяйственного производства, оказания услуг на дому и торговли.
Nevertheless, one cannot lose sight of the fact that the infants that do die are predominantly newborns and the proportion of such deaths in over-all infant mortality increased in the last year (2004). Тем не менее не следует забывать, что младенческая смертность приходится в основном на неонатальный период и что за последний год (2004) удельная доля неонатальной смертности в общей младенческой смертности увеличилась.
Parties' replies showed that significant efforts were directed toward the transport sector to reduce emissions, as it was generally recognised as the sector accounting for a significant proportion of air emissions. Направленные Сторонами ответы свидетельствовали о том, что значительные усилия по сокращению выбросов предпринимаются в секторе транспорта, поскольку общепризнанно, что на долю этого сектора приходится значительная доля атмосферных выбросов.
The technical assessment of backlog cases relating to the generators in stock is ongoing, and the Mission has determined that the proportion of serviceable generators is no longer in excess of 25 per cent. Техническая оценка еще не охваченных ею находящихся в запасе генераторов продолжается, и Миссия определила, что доля неиспользуемых пригодных к эксплуатации генераторов более не превышает 25 процентов.
The organization has increased the proportion of its total expenditure provided through implementing partners from 31.5 per cent in 2006 to 35.2 per cent in 2008. Доля расходов, осуществляемых организацией через своих партнеров - исполнителей, увеличилась с 31,5 процента в 2006 году до 35,2 процента в 2008 году.
With the focus on MDGs, the proportion of ODA spent for health, education and other social purposes has increased substantially, at the expense of the share of ODA dedicated to improving economic infrastructure and strengthening productive sectors. В результате ориентации на ЦРДТ существенно возросла доля ОПР, направляемой на здравоохранение, образование и другие социальные цели, за счет снижения доли ОПР, направляемой на улучшение экономической инфраструктуры и укрепление производственных секторов.
The share of the industrial sector is stabilized at around 16-19% while the services sector is absorbing an increasingly significant proportion of the total labour supply. Доля занятых в промышленности стабилизировалась на уровне 16-19%, в то время как доля занятых в сфере услуг постоянно растет.
For instance, it would be interesting to hear what percentage of the health budget was being allocated to addressing the very high maternal mortality rate and what proportion of the resources went in general to reproductive health. Например, было бы интересно узнать о том, какая доля общего бюджета на здравоохранение выделяется на решение проблемы чрезвычайно высокой материнской смертности, и какая доля средств идет на обеспечение репродуктивного здоровья.
Of all the countries studied, Switzerland has the lowest proportion of the both partners working full-time pattern (23.4%), followed by Germany (28.3%) and Austria (32.2%). Из всех рассматриваемых стран доля домохозяйств, в которых оба супруга работают полный рабочий день, является самой низкой в Швейцарии (23,4 %), за которой следуют Германия (28,3%) и Австрия (32,2%).
Portugal and Finland demonstrate a high proportion of couple households where both partners work full-time (66.7% and 64.0% respectively) and a relatively low percentage where the man works full-time and the woman part-time. Ь) Португалию и Финляндию отличает высокая доля парных домохозяйств, в которых оба супруга работают полный рабочий день (66,7%) и 64,0%) и сравнительно низкая доля домохозяйств, в которых мужчины трудятся полный рабочий день, а женщины - неполный.
It can only be assumed that the proportion of posts subject to geographical distribution will increase in the light of the increase in the number of staff on 100 series contracts, but there is a need to know the Secretary-General's intentions in this regard. Можно лишь предположить, что доля должностей, подлежащих географическому распределению, будет увеличена в связи с увеличением числа сотрудников, работающих по контрактам серии 100, однако необходимо узнать намерения Генерального секретаря в этом отношении.
Over the past 10 years, the percentage of the regular budget allocated to development had declined, as had the proportion of posts in the corresponding budget sections. За последние десять лет процентная доля средств из регулярного бюджета, направляемых на цели развития, сократилась, так же как и доля должностей в соответствующих разделах бюджета.
Although the Government did not keep statistical data on asylum-seekers broken down by age, the proportion of minors within the refugee population seeking asylum was estimated at 23 per cent. Правительство не составляет статистические данные о просителях убежища в разбивке по возрасту, тем не менее, согласно предварительным расчетам, доля несовершеннолетних среди беженцев - просителей убежища составляет 23 процента.