Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
What is the proportion of IDPs among the overall affected population? Какова доля ВПЛ среди всего населения, затронутого процессами перемещения?
The proportion of female international migrants, which reached 49 per cent in 1990, is expected to remain at that level until 2010. Доля международных мигрантов-женщин, которая в 1990 году достигла 49 процентов, как ожидается, останется на этом же уровне до 2010 года.
Population ageing brings important benefits, especially during the four or five decades when the proportion of children declines and that of older persons increases slowly. Старение населения имеет и важные выгодные стороны, особенно на протяжении четырех или пяти десятилетий, в течение которых доля детей уменьшается, а доля пожилых людей медленно увеличивается.
This evaluation is important because, at current mortality levels, a high proportion of all deaths in most middle-income developing countries already occur above age 60. Эта оценка имеет важное значение в свете того, что при существующих уровнях смертности значительная доля всех смертей в большинстве развивающихся стран со средним уровнем дохода уже приходится на людей старше 60 лет.
Since 2004, the proportion of births attended by skilled health personnel, especially for poor women, has increased in Armenia, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan. С 2004 года доля деторождений с участием квалифицированного медицинского персонала, особенно среди малоимущих женщин, возросла в Армении, Грузии, Таджикистане и Туркменистане.
The proportion of successful appeals was 12.3 per cent - close to the average for countries of the European Union, which was encouraging. Доля удовлетворенных апелляций составляет 12,3%, что является результатом, близким к среднему для стран Европейского союза, и это обнадеживает.
Brazil was concerned about information in the Secretary-General's report indicating that a significant proportion of revenues raised through innovative financing mechanisms were currently being recorded as ODA. Бразилия выражает озабоченность по поводу содержащейся в докладе Генерального секретаря информации о том, что в настоящее время значительная доля доходов, получаемых через инновационные механизмы финансирования, учитывается в качестве ОПР.
The minimal proportion of core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors posed major obstacles to the effective functioning of the Programme. Основными препятствиями для эффективного функционирования Программы являются незначительная доля основных ресурсов, непредсказуемость финансирования и зависимость от небольшого числа доноров.
The number of older persons worldwide was expected to double by 2050, with a higher than average proportion in Latin America and the Caribbean. Ожидается, что к 2050 году численность пожилых людей в мире увеличится вдвое, причем в Латинской Америке и районе Карибского бассейна их доля будет превышать среднемировой уровень.
An example of an outcome indicator would be "proportion of households with legally enforceable, contractual, statutory or other protection providing security of tenure". Примером итогового показателя может служить "доля домашних хозяйств, имеющих правовые, договорные, законодательные или иные гарантии права пользования жильем".
Finland cannot be satisfied with its social development, in which the proportion of children in the lowest income brackets has been increasing, despite favourable economic development. Финляндия не может быть удовлетворена своим социальным развитием, в котором растет доля детей, живущих в семьях с наиболее низким уровнем доходов, несмотря на благоприятное экономическое развитие.
Cambodia is also one of the few countries in which a very high proportion of the resources for primary education originates from the local community. Кроме того, Камбоджа входит в небольшое число стран, в которых весьма значительная доля ресурсов на начальное образование поступает от местной общины.
It was his understanding that the proportion of the current prison population detained without charge was about 50 per cent. Насколько он понимает, доля лиц, в настоящее время содержащихся под стражей без предъявления обвинения, составляет порядка 50%.
In 2011, the largest proportion of unearmarked funds had been spent in Africa, with only 13 per cent spent on Headquarters' costs. В 2011 году на Африку приходилась самая большая доля расходов нецелевых средств, при этом расходы штаб-квартиры составили всего 13 процентов.
Child hunger, measured by the proportion of children under five who are underweight, declined by one fifth worldwide during the period 1990-2005. Доля страдающих от голода детей, определяемая соотношением детей в возрасте до пяти лет, имеющих недостаточный вес, сократилась на 20 процентов во всем мире за период с 1990 по 2005 год.
The proportion of staff with probationary appointments stands at 6.8 per cent (185 of 2,730). Доля сотрудников с контрактами на испытательный срок составляет 6,8 процента (185 из 2730 сотрудников).
The overall share of secondary industry grew slightly, but its internal composition changed significantly; the proportion of high value-added products has increased owing to rapid development in the machinery, information technology and electronics sectors. Общая доля обрабатывающей промышленности увеличилась незначительно, однако ее внутренняя структура претерпела существенные изменения; в результате быстрого развития секторов машиностроения, информационных технологий и электроники возросла доля продуктов с высокой добавленной стоимостью.
(b) The proportion of field offices using the UNICEF automated supply planning module was insufficient; Ь) доля отделений на местах, которые используют автоматизированный модуль планирования поставок, является недостаточной;
However, the proportion of field offices using the module (around 50 per cent according to UNICEF) was still too low to consistently provide reliable forecasts. Тем не менее, доля отделений на местах, которые используют этот модуль (составляющая, по данным ЮНИСЕФ, около 50 процентов), по-прежнему слишком мала для того, чтобы неизменно обеспечивать надежность прогнозирования.
Given the low rate of implementation, the proportion of administrative costs (not including the support costs in the project expenditures) was high. На фоне низких показателей осуществления доля административных расходов (без учета доли вспомогательных расходов в расходах по проектам) была высокой.
The proportion of the forum's decisions or actions affecting the environment Доля принимаемых на форуме решений или мер, затрагивающих окружающую среду
The proportion of female staff among the NCRE-recruited staff is 56.8 per cent. Доля женщин среди сотрудников, набираемых на основе НКЭ, составляет 56,8%.
(c) A proportion of the seed crops shall be checked by official inspectors. с) Определенная доля семян должна проверяться официальными инспекторами.
The proportion of people seeking treatment for the first time was also high compared with many other regions. Кроме того, доля лиц, впервые обратившихся за лечебной помощью, также была выше, чем во многих других регионах.
While the proportion of States was already high (87 per cent) in 1998, it increased over the follow-up period. Хотя в 1998 году соответствующая доля государств уже была высокой (87 процентов), в последующий период она продолжала расти.