Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of children under 5 who are underweight has fallen slightly, from 32 per cent in 1990 to 27 per cent in 2004. Доля детей в возрасте до пяти лет, имеющих недостаточный вес, несколько сократилась с 32 процентов в 1990 году до 27 процентов в 2004 году.
Altogether, the extent of the penetration of microfinance (defined as the proportion of the poor who are reached by microfinance relative to total population, a commonly used measure in microfinance) remains limited. В целом, широта охвата услугами микрофинансирования (распространенный показатель в сфере финансирования: доля бедняков, пользующихся микрофинансированием, от общей численности населения) по-прежнему невелика.
The proportion of children receiving treatment is increasing steadily, due to the expansion of access to tests for early infant diagnosis, the availability of affordable paediatric formulations of antiretroviral medications and an expanding network of centres providing paediatric HIV care and treatment throughout the country. Благодаря расширению доступа к тестированию для постановки диагноза в младенческом возрасте, наличию доступных детских формул антиретровирусных препаратов и расширению сети центров, предоставляющих педиатрический уход и лечение детям, инфицированным ВИЧ, по всей стране последовательно увеличивается доля детей, получающих лечение.
Protection orders: the numbers and types issued for forms of violence against women, and the proportion that were breached Охранный судебный приказ: количество и типы приказов, изданных в связи с различными формами насилия в отношении женщин, и доля таких приказов, которые были нарушены
The proportion of residential facilities, including those for the disabled, prisons, children's homes, that have policies on violence against women Доля жилых объектов, в том числе для проживания инвалидов, тюрем и детских домов, которые проводят политику недопущения насилия в отношении женщин
The proportion of projects with this component increased from 18 per cent over the period from 1991 to 1995 to 38 per cent between 1999 and 2001. Доля проектов с этим компонентом увеличилась с 18 до 19 процентов в период 1991 - 1995 годов и до 38 процентов в период 1999 - 2001 годов.
In addressing the needs of the older population, Governments need to take into account that, in many contexts, a higher proportion of the older population lives in rural than in urban areas. При удовлетворении потребностей престарелого населения правительствам надлежит учитывать, что во многих случаях более высокая доля пожилого населения живет в сельских, нежели в городских районах.
Over the next four decades, the proportion of older persons will increase rapidly in all regions of the world, with important implications for the pace of economic growth, the sustainability of pension and social security systems and the functioning and escalating costs of health systems. В ближайшие четыре десятилетия доля людей более пожилого возраста будет быстро возрастать во всех регионах мира, что будет влечь за собой значительные последствия для темпов экономического роста, устойчивости систем пенсионного и социального обеспечения и функционирования систем здравоохранения вместе с растущими затратами на них.
However, on the basis of a relative poverty line defined by half median monthly household income per adult equivalent, the proportion of poor people was estimated at 8.5 per cent in 2006/2007 compared to 7.8 per cent in 2001/02. Однако если исходить из относительного уровня бедности, определенного как эквивалент половины среднего размера месячного дохода домохозяйств на одного взрослого человека, то доля бедного населения в 2006/2007 годах оценивалась в 8,5% по сравнению с 7,8% в 2001/2002 годах.
In relation to the implementation of article 54 of the Convention, the proportion of reporting States parties indicating full compliance rose from 38 to 60 per cent between 30 November 2007 and 31 October 2008. Что касается осуществления статьи 54 Конвенции, то в период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года доля ответивших государств-участников, которые сообщили о полном соблюдении этой статьи, выросла с 38 до 60 процентов.
The proportion of reporting States parties indicating full implementation of article 57 of the Convention rose from 44 to 50 per cent from 30 November 2007 to 31 October 2008. В период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года доля ответивших государств-участников, сообщивших о полном осуществлении статьи 57 Конвенции, выросла с 44 до 50 процентов.
Could you please also elaborate on the reasons why HKSAR has an unusually high proportion of its female population deprived of their liberty? Просьба подробнее сообщить о том, почему в САРГ среди лишенных свободы лиц необычно высока доля женщин?
Between 1997 and 1999, the proportion of citizens living below the poverty line - defined as the level of total expenditure needed to purchase a minimum basket of 2,100 calories per capita, decreased by 2 per cent. Доля граждан, живущих ниже черты бедности (общий уровень расходов на минимальную корзину питания в 2100 калорий на человека) снизилась на 2 % с 1997 по 1999 год...
For many countries in the region, food prices are a bigger inflationary concern than oil prices since food accounts for a far higher proportion of consumer spending. Во многих странах региона цены на продовольствие вызывают большую обеспокоенность как фактор роста инфляции, чем цены на нефть, поскольку на продовольствие приходится гораздо более высокая доля потребительских расходов.
In North Africa progress is even more noteworthy, the proportion increasing from 85 per cent in 1990 to 95 per cent in 2005. В Северной Африке прогресс в этой области является еще более впечатляющим - соответствующая доля детей в этом регионе увеличилась с 85 процентов в 1990 году до 95 процентов в 2005 году.
The proportion of ODA used to purchase goods and services from programme countries remains low, undermining the "first round effects" of aid spending on promotion of private sector growth in developing countries. Доля ОПР на приобретение товаров и услуг в странах осуществления программ остается низкой, ослабляя «первоначальный эффект» расходов на поощрение развития частного сектора в развивающихся странах.
The proportion of female members of the National Assembly has increased significantly, from 6% in 1990 to 25% in 2006, and is among the highest in the region. Доля женщин-членов Национального собрания значительно выросла - с 6 процентов в 1990 году до 25 процентов в 2006 году - и является одной из самых высоких в регионе.
The proportion of GDP devoted to State spending on education in 2007 was 3.6 per cent, against 3.3 per cent in 2000. Доля государственных расходов на образование в ВВП страны в 2007 году составила 3,6 процента против 3,3 процента в 2000 году.
In April 2006, the proportion the Government pays towards childcare costs to parents on a low income increased from 70 to 80%; В апреле 2006 года доля оплачиваемых правительством расходов по уходу за детьми малообеспеченных родителей увеличилась с 70% до 80%.
With the increasing demands placed on UNFPA and its partners to respond to events and situations not provided for in regular country programming, an increasing proportion of financing for humanitarian and recovery activity is coming from other sources. С учетом возрастающего спроса на услуги ЮНФПА и его партнеров, связанные с реагированием на события и ситуации, не предусмотренные в регулярных страновых программах, возрастающая доля финансирования гуманитарной деятельности и деятельности по восстановлению поступает из других источников.
Adolescent girls bear a significant proportion of the global burden of maternal mortality and an increasingly disproportionate burden of HIV, tuberculosis and malaria infections, Goals 5 and 6 of the Millennium Development Goals. На девочек-подростков приходится огромная доля глобальных случаев материнской смертности и все более непропорциональная доля случаев заболевания ВИЧ, туберкулеза и малярии - заболеваний, упоминаемых в целях 5 и 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Because of the impact of the crisis on health programmes, the World Bank estimates that between 200,000 and 400,000 more babies could die each year if the crisis persists; a significant proportion of these would be in the least developed countries. Согласно оценкам Всемирного банка, из-за воздействия кризиса на программы в области здравоохранения, в случае его сохранения, каждый год будет умирать еще 200000 - 400000 детей; значительная их доля будет приходиться на наименее развитые страны.
As a result of clear and coherent poverty-alleviation strategies and mutual cooperation among ASEAN members, the proportion of people in South-East Asia living on less than $1.25 a day had decreased from 39 per cent in 1995 to 19 per cent in 2005. В результате реализации конкретных и целостных стратегий по борьбе с нищетой и осуществления взаимного сотрудничества между государствами-членами АСЕАН доля населения стран Юго-Восточной Азии, живущего менее чем на 1,25 долл. США в день, снизилась с 39 процентов в 1995 году до 19 процентов в 2005 году.
Statistics indicate that in recent years the proportion of the economically active population aged 15-64 years in the total population has steadily increased. Согласно данным статистики, в последние годы доля экономически активного населения в возрасте от 15 до 64 лет в общей численности населения постепенно увеличивается.
The proportion of professional staff completing a learning programme provided by the UNFPA Learning and Career Management Branch rose to 79 per cent in 2005 compared to 43 per cent in 2004. Доля сотрудников категории специалистов, получивших подготовку по программе, которую предлагает Сектор ЮНФПА по вопросам обучения и продвижения по службе, возросла с 43 процентов в 2004 году до 79 процентов в 2005 году.