Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
to written communications is difficult to calculate with precision; however, the proportion of communications sent for which responses have been received in a given year provides a reasonable indication of the situation. Точно подсчитать долю ответов на письменные сообщения сложно, однако доля письменных сообщений, на которые в том или ином году были получены ответы, дает весьма наглядное представление о сложившемся положении.
Whereas in 1970 the proportion of Azerbaijanis in the population of the Nagorny Karabakh Autonomous Region amounted to 18 per cent, in 1979 it was 23 per cent, and in 1989 it exceeded 30 per cent . Если в 1970 году доля азербайджанцев в населении Нагорно-Карабахской автономной области оставляла 18 процентов, то в 1979 году - 23 процента, а в 1989 году - превысила 30 процентов».
As 20 per cent of the actual activities are related to the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support, the same proportion of the cost will be funded by the peacekeeping budget for the acquisition and installation of equipment in both data centres. Поскольку 20 процентов фактических мероприятий связаны с Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, такая же доля расходов по закупке и установке оборудования в обоих центрах хранения и обработки данных будет финансироваться за счет бюджета операций по поддержанию мира.
The proportion of members of people's councils who were women had increased, and was currently 22.5 per cent at the provincial level, 20.7 per cent at the district level, and 16.3 per cent at the communal level. В составе народных советов процентная доля членов, являющихся женщинами, возросла и в настоящее время составляет 22,5 процента на уровне провинции, 20,7 процента на уровне уездов и 16,3 процента - на уровне волости.
Significant progress in access to treatment for children is being made, however, and WHO estimates that, of the children in need of treatment, the proportion who have gained access to that treatment has increased by about 50 per cent from 2005 to 2006. Однако прогресс в деле обеспечения детей необходимым лечением - налицо, и, по оценкам ВОЗ, из общего количества детей, нуждающихся в лечении, доля детей, получивших доступ к соответствующим препаратам, увеличилась с 2005 по 2006 год на 50 процентов.
In Bangladesh, for example, where microfinance institutions focus on servicing the very poor, beneficiaries are highly concentrated among the second-poorest quintile, whereas the proportion of beneficiaries is lowest among the poorest quintile. Например, в Бангладеш, где учреждения по микрофинансированию концентрируют внимание на обслуживании очень бедных слоев населения, их клиенты в значительной степени сконцентрированы в предпоследней по степени бедности квинтили населения, в то время как самой низкой является доля бенефициаров среди беднейшей квинтили населения.
The structure of PPO plans encourages the subscriber to use the physicians, other medical providers and hospitals in the plan network, as a higher proportion of the medical expenses are covered when in-network providers are used. Структура планов ОПП стимулирует застрахованных в них участников использовать входящих в их сеть врачей, других поставщиков медицинских услуг и госпитали, поскольку в этом случае оплачивается более значительная доля медицинских расходов.
The proportion of reporting Member States that have legislation requiring the declaration of cross-border transportation of cash exceeding specified amounts has been steadily rising, from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. Доля ответивших государств, в которых принято законодательство, требующее декларирования перемещаемых через границу наличных денежных средств, превышающих установленные суммы, постоянно возрастала с 49 процентов за первый период отчетности до 83 процентов в пятом периоде отчетности.
The proportion of people having difficulties in coping with their day-to-day lives increases from about 50 per cent among those aged 60 to 64 years, to over 70 per cent among those aged 85 years and over. Доля людей, испытывающих те или иные трудности в быту, возрастает примерно с 50 процентов среди лиц в возрасте 60 - 64 лет до более чем 70 процентов среди лиц в возрасте 85 и более лет.
Since 1974 the proportion of children under the age of one who are immunized against diphtheria, polio, tetanus, measles, tuberculosis and pertussis has risen from 5 per cent to nearly 75 per cent. С 1974 года доля детей в возрасте до одного года, которым были сделаны прививки против дифтерии, полиомиелита, столбняка, кори, туберкулеза и коклюша, возросла с 5 процентов до почти 75 процентов.
By the end of 2005, HIV prevalence among young men and women in the most affected countries should be 25 per cent lower than in 2001, and the proportion of infants infected with HIV should have fallen by 20 per cent. К концу 2005 года показатели инфицирования ВИЧ среди молодых мужчин и женщин в наиболее пострадавших странах должны быть на 25 процентов ниже, чем в 2001 году, а доля младенцев, инфицированных ВИЧ, должна уменьшиться на 20 процентов.
Since the proportion of the sectors for which FISIM output is counted in final consumption is smaller in respect of loans than of deposits, the impact on GDP is markedly smaller than with the other methods. С учетом того, что доля секторов, по которым УИВФП регистрируется в конечном потреблении, является меньшей по стороне кредитов, чем по стороне депозитов, влияние распределения на ВВП является намного меньшим, чем в случае других методов.
As voluntary funding has increased, both as unearmarked contributions to the Environment Fund and earmarked contributions to a growing number of trust funds, so the proportion of United Nations regular budget resources in total resources has fallen, to some 4 per cent in 2005. В связи с увеличением добровольного финансирования как в виде нецелевых взносов в Фонд окружающей среды, так и в виде целевых взносов в растущее число целевых фондов, доля ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в общем объеме ресурсов уменьшилась и составила в 2005 году примерно 4%.
With some fluctuations, extrabudgetary resources rose between 2000 and 2005 by some 36 per cent, against an increase in regular budget resources of some 13 per cent, and the proportion of extrabudgetary resources in total resources rose slightly to 40 per cent. С учетом некоторых колебаний объем внебюджетных ресурсов в период с 2000 по 2005 год вырос примерно на 36% при увеличении ресурсов регулярного бюджета примерно на 13%, и доля внебюджетных ресурсов в общем объеме средств несколько возросла и достигла 40%.
Regarding demand reduction practitioners involved in conveying demand reduction messages, a positive note is struck by the fact that most States provide them with training to carry out this task; the proportion of these States is clearly above 50 per cent in all regions. Что касается специалистов-практиков в сфере сокращения спроса, занимающихся распространением информации по проблемам сокращения спроса, вызывает удовлетворение тот факт, что большинство государств организуют для них соответствующее обучение; доля таких государств во всех регионах гораздо выше 50 процентов.
Artisanal alluvial diamond mining accounts for a significant proportion of worldwide diamond production, but controlling it involves particular challenges, which are the focus of the working group of artisanal alluvial producers. Значительная доля мировой добычи алмазов приходится на старательско-аллювиальных продуцентов, однако осуществление контроля за ними сопряжено с рядом специфических проблем, которые являются основным предметом рассмотрения в Рабочей группе старательско-аллювиальных продуцентов.
This proportion is consistent with the level of budgets for field activities in previous years: 1997 at 89 per cent; 1998 at 88 per cent; 1999 estimated at 92 per cent. Эта доля соответствует уровню ассигнований на деятельность на местах в предыдущие годы: 1997 год - 89 процентов; 1998 год - 88 процентов; 1999 год, по оценкам, - 92 процента.
In 1996 the proportion of confinement of all sanctions imposed in proceedings in accordance with the Military Discipline Act and the Military Court Procedure Act was 3 per cent and in 1997, 4 per cent. В 1996 году доля лишения свободы в общем числе санкций, которые применялись в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом о воинской дисциплине и Законом о процедуре военного трибунала, составила 3%, а в 1997 году - 4%.
Further, it is expected that the proportion of the adult population over 65 years of age will continue to increase, reaching almost 14 per cent of the total population by the year 2025, and life expectancy at birth will rise to 81 years. Более того, как ожидается, доля взрослого населения в возрасте старше 65 лет будет расти и достигнет почти 14 процентов от общего числа населения к 2025 году, а вероятная продолжительность жизни возрастет до 81 года.
While 68 per cent of those consulted felt that the information provided was appropriate for their needs, the same proportion of respondents felt that the information was out of date, and nearly half of them had doubts about its accuracy. Хотя 68% респондентов отметили, что представляемая информация отвечает их потребностям, такая же доля респондентов сообщила, что информация является устаревшей, а почти половина ответивших сотрудников выразили сомнения в отношении точности информации.
In the four examples selected for this study, the proportion of peak tariffs ranges from 8 per cent in the Republic of Korea to 30 per cent in Malaysia, 60 per cent in Brazil and 70 per cent in China. В четырех странах, выбранных в качестве примера для настоящего исследования, доля пиковых тарифов является следующей: 8% в Республике Корея, 30% в Малайзии, 60% в Бразилии и 70% в Китае.
The proportion of development aid channelled through non-governmental organizations increased from 0.7 per cent in 1975 to 3.6 per cent in 1985 and to at least 5 per cent in 1993-1994, excluding multilateral aid. Доля помощи в целях развития, поступающая через неправительственные организации, возросла с 0,7 процента в 1975 году до 3,6 процента в 1985 году и достигла почти 5 процентов в 1993-1994 годах, не считая многосторонней помощи.
She also wondered what percentage of agricultural holdings were owned or managed by women, what proportion of farm workers were women and what percentage of those women were entitled to the same social benefits as male farm workers. Оратор также интересуется, какой процент сельскохозяйственных угодий находится в собственности женщин или управляется ими, какова доля женщин среди сельскохозяйственных рабочих и какая часть этих женщин имеет право на такие же социальные пособия, что и сельскохозяйственные рабочие-мужчины.
The total amount of revenue available to pay for all public goods is a political choice, though a heavily constrained one, as is the proportion of it that is allocated to social services. Решение о том, какая сумма из общего объема поступлений будет выделена для оплаты расходов на все государственные программы, носит политический характер, так же как и решение о том, какая доля из этой вышеупомянутой суммы будет выделена на социальные программы.
It would be interesting to know the number of prisoners that Moroccan prisons could normally accommodate as compared with that of persons actually imprisoned, as well as the proportion of pre-trial detainees as against convicted prisoners. Было бы интересно узнать, какое число заключенных может разместиться в нормальных условиях в марокканских тюрьмах, и сколько в этих тюрьмах содержится заключенных в действительности, а также какова доля лиц, содержащихся в заключении до суда, по отношению к осужденным.