Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Through the increasingly significant lengthening of life expectancy, progress in medicine has led to a greater proportion of the elderly population in many countries. Благодаря прогрессу в медицине и значительному увеличению продолжительности жизни во многих странах выросла доля пожилого населения.
One should also keep in mind that this group of immigrants constitutes a relatively low proportion of all immigrants. Следует также учитывать, что на эту группу иммигрантов приходится относительно низкая доля общего числа иммигрантов.
The proportion of adults for whom migration status cannot be determined stands at 3.2 per cent and is thus 2.4 percentage points higher than in the SLFS. Доля взрослого населения, миграционный статус которого не может быть определен, составляет 3,2%, что на 2,4 процентных пункта больше результата ШОРС.
It was also taken into consideration that, depending on the type of drug, the proportion detected represents only a part of total production. При этом учтено, что доля выявленных наркотиков в зависимости от вида представляет лишь часть общего объема реализации.
There was furthermore a clear preference for the first one, representing in a much higher proportion than the overall average. К тому же первому отдавалось явное предпочтение, поскольку его доля намного превышала общий средний показатель.
A proportion of 97 per cent was achieved a decade ago; Доля в 97% была достигнута десять лет назад;
This support represents a key component of UNFPA interventions at country level, and accounts for a significant proportion of resources within the population and development programmatic area. Такая поддержка является одним из ключевых компонентов проводимых ЮНФПА мероприятий на страновом уровне, на который приходится значительная доля ресурсов в рамках программной области «Народонаселение и развитие».
Extramarital births as a proportion of all births have risen over the past 20 years in many low- and intermediate-fertility countries. За последние 20 лет во многих странах с низким и средним уровнем рождаемости возросла доля внебрачных детей в общем количестве всех детей.
Women's proportion has increased, but remains low, with few exceptions: e.g. Finland, France, Iceland, Norway, Latvia. Соответствующая доля женщин увеличилась, но по-прежнему она остается низкой за несколькими исключениями: например, в Исландии, Латвии, Норвегии, Финляндии, Франции.
A broad guesstimate based on the available register data puts the proportion of 0- to 14-year-olds with a migration background at about 27 per cent. Согласно усредненной предположительной оценке, основанной на имеющихся регистровых данных, доля лиц, имеющих мигрантское происхождение, среди населения в возрасте от 0 до 14 лет составляет около 27%.
The proportion of foreign direct investment (FDI) in capital flows to developing countries has risen from 50 per cent to 70 per cent since the 1990s. Доля прямых иностранных инвестиций в потоках капитала, направляемых в развивающиеся страны, увеличилась с 50 до 70 процентов с 1990-х годов.
The proportion of girls receiving education at all levels and of all types has stabilized at a high percentage. Доля девочек, получающих образование всех уровней и всех видов, стабилизировалась и является весьма высокой.
The proportion of employed females in total employment increased slightly to 44 per cent in 2009. Доля женщин, работающих по найму, в общей численности работающих несколько возросла, составив в 2009 году 44%.
The proportion of the population with access to clean drinking water has been stable since 2008, at 91.5 per cent. Доля населения, имеющего доступ к чистой питьевой воде, за период с 2008 года остается стабильной и составляет 91,5%.
The proportion of Mauritania's population living below the monetary poverty line ($1 a day per person) is estimated at 47 per cent. Доля мавританского населения, живущего за чертой бедности (доход в 1 долл. США на человека в день), составляет 47%.
For men, the proportion working is 72 per cent in urban areas and 20 per cent in rural areas. Для мужчин доля работающих составляет 72% в городских и 20% в сельских районах.
Between 2006 and 2009, the proportion of girls in the number of total victims has grown from 13 to 17 per cent. С 2006 по 2009 год доля девочек в общем числе жертв выросла с 13 до 17%.
The proportion of foreign school leavers without a leaving certificate fell by 39% in the years from 2004 to 2010. С 2004 по 2010 год на 39% уменьшилась доля иностранных выпускников, не получивших свидетельства.
Between 2001 and 2011, the proportion of loans granted to families of foreign origin rose from 16.7 per cent to 22.1 per cent. За период 2001-2011 годов доля кредитов, предоставленных семьям иностранного происхождения, выросла с 16,7% до 22,1%.
The Independent Expert is concerned that, of the considerable amount of illicit funds referred to above, only a small proportion has been repatriated to the countries of origin. Озабоченность Независимого эксперта вызывает то обстоятельство, что лишь небольшая доля упомянутой выше значительной суммы незаконных средств была репатриирована в страны происхождения.
And for a while we looked on the prairies of Minnesota, where actually there is a very high proportion of centenarians. Сначала мы искали её в прериях Миннесоты, где доля долгожителей весьма высока.
If you look at America, the proportion of Americans with no one to talk to about important things went up from a tenth to a quarter. Если вы посмотрите на Америку, доля американцев у которых не с кем поговорить о важных вещах выросла с 1/10 до 1/4.
That's not to say that the cities will all disappear, but the proportion of people involved directly in food production is going to increase. Я не пытаюсь сказать, что города исчезнут, но доля людей вовлеченных напрямую в производство еды будет увеличено.
Those conservation techniques restore soil fertility, reduce pollution of water sources, increase the proportion of carbon retained in the soil and slow water and wind erosion. Благодаря использованию таких природоохранных технологий восстанавливается плодородие почвы, уменьшается загрязнение водных источников, увеличивается доля углерода, удерживаемого в почве, замедляется водная и ветровая эрозия.
This financial mechanism implies that a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back and auctioned at the international level. Этот финансовый механизм предполагает, что определенная доля общего числа квот выбросов согласно Копенгагенскому соглашению сохраняется и выставляется на аукцион на международном уровне.