Consequently, after the reallocation some candidates had a slightly higher proportion of DEC executives than others. |
Поэтому после перераспределения должностей некоторые кандидаты получили несколько больший процент своих представителей в руководстве ОИК, чем другие. |
The proportion of births attended by a skilled health worker has remained low and threatens to hold back further progress. |
Процент родов, принятых квалифицированным медицинским работником, остался низким и может сдерживать дальнейший прогресс. |
Northern Ireland has a very high proportion of young people who are not engaged in education, employment or training. |
В Северной Ирландии крайне высок процент молодежи, которая находится вне сфер образования, профессиональной подготовки и занятости. |
According to official education statistics, only a very small proportion of children with disabilities are attending school. |
Согласно официальной статистике образования, лишь небольшой процент детей-инвалидов посещают школу. |
The proportion of births in 2010 attended by skilled health personnel was approximately 85%. |
В 2010 году процент родов, проводимых медицинскими работниками, составлял около 85%. |
In primary school education, the proportion of boys having learning difficulties is higher than that of girls. |
На этапе начального образования процент отстающих мальчиков больше, чем соответствующий процент девочек. |
Additional environmental controls may be necessary to manage and process some secondary materials safely; such secondary materials represent a growing proportion of the feedstock at some smelters. |
При обращении с некоторыми вторичными материалами и их обработке могут быть необходимы дополнительные меры экологического контроля и безопасности; на ряде металлургических заводов такие вторичные материалы составляют все больший процент перерабатываемого сырья. |
A high proportion of Mayi-Mayi militia are reported to be child soldiers. |
По сведениям, большой процент в полувоенных формированиях майи-майи составляют дети-комбатанты. |
This figure shows a decline, yet it is still a very high proportion. |
Эта цифра говорит о снижении количества абортов, тем не менее это все еще очень высокий процент. |
Except for France, no other country gave as great a proportion of its population as volunteers in Spain than Canada. |
Кроме Канады только Франция дала больший процент своего населения в качестве добровольцев в Испанию. |
It accounts for 34 percent of our gross intake and a higher proportion of our profits. |
На него приходится 34 процента продаж... и ещё больший процент прибыли. |
And if you're watching a very old repeat on Dave, a much bigger proportion. |
И, если вы смотрите очень старый повтор по каналу Дейв, то и гораздо больший процент. |
The highest proportion of Native Americans to the rest of the population occurs in Alaska (15.6 per cent). |
На Аляске коренные американцы составляют наибольший процент населения (15,6%). |
The high proportion of rush cases was indicative of inadequate planning. |
Высокий процент случаев набора в срочном порядке свидетельствует о недостатках в планировании. |
A national survey carried out in 1991 found that a considerable proportion of schools required substantial repairs. |
Согласно данным общенационального обследования, проведенного в 1991 году, значительный процент школьных зданий нуждается в крупном ремонте. |
A smaller proportion of respondents had integrated research results into prevention campaigns and treatment efforts. |
Меньший процент респондентов приняли во внимание результаты проведенных исследований при организации профилактических кампаний и лечения. |
Only a relatively small proportion of households is able to enter the housing market. |
Лишь сравнительно небольшой процент семей имеют возможность выйти на рынок жилья. |
This proportion rises to 82 per cent by age 25. |
В возрастной группе 20-25 лет этот процент выше и равен 82%. |
There is also a smaller proportion of people who abuse the drug frequently, that being reflected in treatment demand. |
Кроме того, не столь значительный процент населения употребляют наркотик систематически, что отражается на спросе на услуги по лечению. |
Even in the best equipped states, the proportion of cases of bacterial meningitis with etiological diagnoses reached through cultures barely tops 40 per cent. |
Даже в наиболее оснащенных штатах процент этиологического диагностирования бактериального менингита с выделением чистой культуры едва достигает 40%. |
It is noteworthy that women occupy a substantial proportion of the leading posts and functions in this sphere. |
При этом следует отметить, что довольно значителен процент женщин, занимающих руководящие посты и должности в этой сфере. |
As income rises, the proportion people want to spend on human services increases. |
По мере роста доходов все больший процент населения стремится к приобретению гуманитарных услуг. |
The average age of the Thai population, as well as the number and proportion of elderly persons, have been rising continuously. |
Средний возраст граждан Таиланда, а также количество и процент пожилых людей неуклонно возрастает. |
[10] A certain proportion of double registrations is normal. |
[8] Некоторый процент двойной регистрации считается нормальным. |
Comments were made on the difficulty of measuring the proportion of water used outside the centralized water supply system. |
Были высказаны соображения относительно трудностей определения того, какой процент потребляемой воды поступает из других источников, помимо централизованного водоснабжения. |