Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Progress is measured through six indicators: maternal mortality ratio; proportion of births attended by skilled health personnel; contraceptive prevalence rate; adolescent birth rate; antenatal care coverage; and unmet need for family planning. Прогресс измеряется с помощью шести показателей: коэффициент материнской смертности; доля деторождений при квалифицированном родовспоможении; доля населения, пользующегося контрацептивами; показатель рождаемости среди девушек-подростков; охват дородовым обслуживанием; и неудовлетворенная потребность в услугах в области планирования семьи.
The Committee is concerned at the high proportion of the population excluded from any form of social security, especially the high number of people employed in the informal economy. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что велика доля населения, не охватываемого какими-либо формами социального обеспечения, и особенно в связи с тем, что большое число людей занято в сфере неформальной экономики.
However, in a situation where an increasing proportion of the Secretariat's financial obligations are in Swiss franc it is obvious that the vulnerability of the programme budget to related currency developments has also increased. Однако в той ситуации, когда все большая доля финансовых обязательств секретариата деноминирована в швейцарских франках, совершенно очевидно, что также возрастает уязвимость и зависимость бюджета по программам от событий на валютном рынке.
These approaches also offer genuine benefits in reducing carbon footprints; for example, in a number of countries the manufacture and use of synthetic nitrogen fertilizer can account for a significant proportion of the country's greenhouse-gas emissions. Эти методики также обеспечивают реальные выгоды в деле сокращения углерода, поскольку в ряде стран на производство и применение синтетических азотных удобрений может приходиться значительная доля образующихся в данной стране выбросов парниковых газов.
The proportion of merchandise exports of LLDC to the total world exports has remained below 1 per cent. Доля товарного экспорта этой группы стран в общем объеме мирового экспорта по-прежнему составляет менее 1%.
(b) Per capita income, Engel coefficient, consumption structure, proportion of people in poverty Душевой доход, индекс Энгеля, структура потребления, доля бедного населения
The challenges were seen to be concentrated in cities, where, in many countries, the proportion of the population under 25 years of age exceeds 60 per cent. Считается, что проблемы сосредоточены в городах, где во многих странах доля населения в возрасте до 25 лет превышает 60 процентов.
Higher food prices exert upward pressure on inflation, particularly in lower-income economies, where such prices account for a major proportion of the inflation basket. Более высокие продовольственные цены подстегивают инфляцию, особенно в странах с низкими доходами, где на такие цены приходится наибольшая доля в инфляционной корзине.
With regard to the environment-related indicators, the Asia-Pacific region has increased the proportion of land area that is covered by forests or has protected status, while reducing the consumption of ozone-depleting substances. Что касается показателей, связанных с окружающей средой, в Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличилась доля земельных площадей, покрытых лесом, или имеющих охранный статус, при одновременном снижении потребления озоноразрушающих веществ.
However, a relatively high proportion of budget allocations were made in these areas to results that were not yet rated, since roll-out of the GEM is ongoing and, therefore, their gender focus is likely to have been understated. Однако относительно высокая доля бюджетных ассигнований в этих областях пришлась на результаты, которые еще не оценивались, поскольку идет процесс внедрения ПГР и, таким образом, их гендерная направленность была, по всей вероятности, недооценена.
The proportion of single mothers among those who were granted financial assistance in 2002 - 2006 is as follows: Доля одиноких матерей среди тех, кому в 2002-2006 годах оказывалась финансовая помощь, является следующей:
This proportion reaches 87 per cent in the sixth AF and 99 per cent at the end of the first secondary cycle. Для учащихся шестого класса начальной школы эта доля достигает 87%, а для тех, кто окончил среднюю школу первой ступени - 99%.
What proportion of schools in our country have not been established and administered by the Government? Какая доля учебных заведений на всех уровнях образования в стране не создана и не управляется государством?
The proportion of female heads of household is slightly higher in urban (29 per cent) than in rural areas (22 per cent). Доля женщин, возглавляющих домохозяйства, несколько выше в селах (29%) по сравнению с городами (22%).
The proportion of petroleum products fell on average by 6.3 per cent over the period from 2002 to 2007, despite the 2007 price increases. Доля нефтепродуктов за период 2002-2007 годов сократилась в среднем на 6,3%, несмотря на рост цен, наблюдавшийся в 2007 году.
It is also estimated that, the proportion of the economically active population aged between 15 - 64 years is 52 per cent. Кроме того, по оценкам, доля экономически активного населения в возрасте 15-64 лет составляет 52 процента населения.
With a total of 581 female officers in the service (19 per cent), PNTL has a higher proportion of female personnel than in most countries. Службу в полиции проходят в общей сложности 581 (19 процентов) женщина-полицейский, в связи с чем в НПТЛ Тимора-Лешти наблюдается более высокая доля женщин, чем в большинстве других стран.
The proportion of total developed country imports from developing countries as a whole, and from LDCs in particular, admitted duty free, continued to improve. Доля не облагаемого пошлинами импорта развитых стран из развивающихся стран в целом и из НРС в частности продолжала расти.
Most encouraging of all, the proportion of public high school students who smoke has been cut by more than half, from 18 per cent to just 7 per cent. Наиболее обнадеживает то обстоятельство, что доля курящих среди учащихся государственных средних школ сократилась более чем наполовину: с 18 почти до 7 процентов.
A higher proportion of female-headed households compared to male-headed households was living in poverty. Доля находящихся в нищете домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, превышает долю домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами и находящихся в тех же условиях.
For instance, the proportion of civilian casualties caused by pro-Government forces declined owing to the improved safeguards they have adopted as a result of the recommendations made in the report and subsequent advocacy. Например, доля жертв среди гражданского населения, вызванных действиями проправительственных сил, уменьшилась в результате усиления мер предосторожности, которые они стали применять в связи со сделанными в докладе рекомендациями, и последующих мер по отстаиванию прав человека.
The proportion of persons who have completed exclusively primary school is much higher than the average; those with skilled worker's certificate become outdated due to elimination of certain branches of industry, which makes it difficult for them to find job. Доля лиц, которые закончили только начальную школу, намного выше, чем среди остального населения; лиц, имеющих удостоверение квалифицированного рабочего, становится все меньше из-за исчезновения некоторых отраслей промышленности, что создает для них трудности в поиске работы.
Programmes focus on the development of deprived regions, settlements or parts of settlements where the proportion of the Roma population is high. Эти программы нацелены на развитие находящихся в неблагоприятном положении регионов, поселений или частей поселений, где высока доля населения рома.
JS1 reported that Roma children were over-represented in the child protection system, with a higher proportion placed in professional care institutions or in a children's home. В СП1 сообщалось, что дети из числа рома составляют львиную долю детей в органах социальной защиты, при этом большая доля помещена в детские учреждения или детские дома.
(c) The proportion of the national budget allocated for Health continues to increase towards the Abuja Declaration that calls for a 15% allocation. с) доля выделяемого на здравоохранение национального бюджета продолжает повышаться в направлении достижения цели Абуджийской декларации, которая призывает к 15% уровню ассигнований.