Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
According to the seniority study made in 2003, an increasing proportion of the personnel will be retiring in the next few years. Согласно результатам обследования возрастной структуры кадров, проведенного в 2003 году, в ближайшие несколько лет все большая доля сотрудников будет выходить на пенсию.
Non-respondents about which there is no information can be accounted for by re-weighting the survey sample to reflect the probability that an appropriate proportion of them are active. Не представившие данных респонденты, в отношении которых отсутствует информация, могут учитываться путем повторного взвешивания выборки обследования для отражения вероятности того, что соответствующая доля их остается активной.
What proportion of these weapons is estimated to have been surrendered? Приблизительно какая доля этого оружия была возвращена?
In developing countries, the proportion of poor households covered by employment-based social insurance is usually small, reflecting the dominance of informal labour markets. В развивающихся странах доля бедных семей, покрываемых социальным страхованием по месту работы, обычно мала, что служит отражением доминирующей роли неформальных рынков труда.
The proportion of core donors making regular annual contributions during the last five years increased by 11 per cent compared to the previous five-year period. Доля крупнейших доноров, выплачивавших регулярные ежегодные взносы в течение последних пяти лет, увеличилась на 11 процентов по сравнению с предыдущим пятилетним периодом.
Indigenous persons as a proportion of total population Доля коренных жителей в общей численности населения
Graph 18 below shows the proportion of employed people, by industry, for the years 1989-90 and 2004-05. В графике 18 ниже показана доля занятых лиц в разбивке по отраслям (1989/90 и 2004/05 годы).
Over the past decade, Indigenous prisoners have accounted for an increasing proportion of the total prisoner population. За последние десять лет доля заключенных из числа коренного населения неизменно увеличивалась.
During this period, the proportion of the prison population that was Indigenous rose from 14 per cent to 20 per cent. За этот период доля коренных жителей от общего числа заключенных возросла с 14 до 20%.
Yet, the proportion of children under five with diarrhoea receiving oral rehydration therapy has increased only moderately in developing countries. Вместе с тем в развивающихся странах лишь незначительно возросла доля детей в возрасте до пяти лет, которые проходят курс перорально-регидратационной терапии.
One of the key performance indicators for the MTSP is the proportion of thematic funding in total other resources funding. Одним из основных показателей достигнутых результатов в рамках ССП является доля финансирования тематической деятельности в общем объеме прочих ресурсов.
Algeria noted that paragraph 20 of the compilation reported that a high proportion of Roma women have been subjected to coerced sterilization. Алжир обратил внимание на пункт 20 подборки материалов, в котором говорится о том, что значительная доля женщин из числа рома подвергается принудительной стерилизации.
That proportion varies, however, depending on which linguistic region, age or category one considers. Однако эта доля неодинакова и различается в зависимости от превалирующего в регионе языка, а также возраста и области журналистики.
In the information technology sector, women are in a minority (23%), the proportion being even lower in specialized training courses. В секторе информатики женщины составляют меньшинство (23 процента), и их доля еще меньше на курсах специальной подготовки.
The proportion of persons exercising a professional activity without managerial functions is, independently of their level of training, higher among women than among men. Доля лиц, занимающихся профессиональной деятельностью, не занимая руководящих должностей, является более высокой у женщин, чем у мужчин, независимо от их уровня образования.
For the year 2000, the federal census discovered that there is a proportion of 15% women in the management of companies throughout Switzerland. Согласно федеральной переписи 2000 года, доля женщин в руководстве предприятий на всей территории Швейцарии составляет 15 процентов.
proportion of which making use of home working Доля тех, кто использует возможность работать дома
The proportion of female mayors has been declining since 1997 coming down to as little as 8 per cent today. Доля женщин-мэров после 1997 года снизилась и сегодня составляет лишь 8 процентов.
An important indicator reflecting family living conditions, especially at the calorie intake level, is the proportion of children under five with malnutrition. Важным показателем, отражающим условия жизни семьи, в первую очередь с точки зрения калорийности рациона питания, является доля недоедающих детей в возрасте до пяти лет.
Comparing these data over several years, one notes a steady increase in that proportion: since 1991, the percentage of women has increased by 12.5 points. При сравнении таких данных по годам отмечается постоянное увеличение этого процентного показателя: с 1991 года доля женщин увеличилась на 12,5 процентных пункта.
As a result, the proportion of senior positions held by women has risen by two percentage points, to 26%. Доля женщин на высших должностях достигла 26 процентов, увеличившись на 2 процентных пункта.
In technical subjects and Engineering, the proportion rose from 22 per cent to 24 per cent. В том что касается технических предметов и инженерных наук, то эта доля выросла с 22 до 24 процентов.
The proportion of female directors or higher in the Government also increased from 1.3% to 1.5%. Доля женщин в должности директора или более высокого уровня в правительственных органах также увеличилась - с 1,3 процента до 1,5 процента.
Since the introduction of liberty and custody judges, the proportion of committal orders issued following adversarial proceedings has been appreciably reduced. После введения должности судьи по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей доля предписаний о помещении под стражу, вынесенных по итогам состязательных прений, ощутимо уменьшилась.
NZHRC added that the proportion of children living in poverty in families totally reliant on welfare benefits has increased to 52 percent. НЗКПЧ добавила, что доля детей, находящихся в условиях бедности в семьях, живущих целиком за счет благотворительных выплат, увеличилась до 52%80.