Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The female proportion of the labour force amounted to 19 per cent in the case of Bahrainis and 16 per cent in the case of non-Bahrainis, i.e. an average of 17 per cent for the labour force as a whole. Доля женщин от общего числа трудящихся составляла 19% в случае бахрейнцев и 16% в случае небахрейнцев, т.е. средний показатель для всей рабочей силы составлял 17%.
Accordingly, the proportion of pupils enrolled in the first year of the basic stage reaching the sixth and final year of the basic education is 65 per cent (80 per cent of them proceed to the seventh year of basic education). Так, доля учащихся, проучившихся с первого до шестого (последнего на уровне базового класса начального образования первой ступени) класса, составляет более 65% (80% из них продолжают учебу в школах второй ступени).
The proportion of the elderly aged 55 or older among the whole population increased from 12.6 per cent in 1993 to 14.3 per cent in 1997, and is expected to exceed 16 per cent in early 2000. Доля пожилых людей старше 55 лет в общей численности населения увеличилась с 12,6% в 1993 году до 14,3% в 1997 году и, как ожидается, к началу 2000 года превысит 16%.
The data indicate that the proportion married by age 20 among young women (those aged 20-24 at the time of the survey) is considerably lower than that among older women (aged 40-44 at the time of the survey) in nearly all countries. Данные показывают, что почти во всех странах доля молодых женщин (возраст которых во время обследования составлял 20-24 года, вышедших замуж в возрасте 20 лет, значительно меньше аналогичной доли женщин более старшего возраста (возраст которых во время обследования составлял 40-44 года).
The proportion of the permanently resident population of foreign nationality in Switzerland relative to the country's total permanently resident population increased from 14.6 per cent in 1985 to 18.9 per cent in 1995. Доля иностранного населения, постоянно проживающего в Швейцарии, по сравнению с общей численностью населения, постоянно проживающего в стране, возросла с 14,6% в 1985 году до 18,9% в 1995 году.
There were two myths about migration widely accepted: first, that migrants moved from developing countries to developed countries and, second, that the flow of migrants and the proportion of migrants to the population was growing. Существуют два наиболее распространенных мифа в отношении миграции: во-первых, что мигранты прибывают из развивающихся стран в развитые страны и, во-вторых, что поток мигрантов и доля мигрантов в общей численности населения увеличиваются.
In fact, 55 per cent of migrants from developing countries were living in other developing countries and the overall proportion of migrants had remained stable for the past 30 years, at approximately 2.3 per cent of the world population. На самом деле 55 процентов мигрантов из развивающихся стран проживают в других развивающихся странах, и общая доля мигрантов в последние 30 лет оставалась стабильной, составляя приблизительно 2,3 процента от общей численности населения земного шара.
The number of women of child-bearing age (15-49) is also declining as a proportion of the total number of women in the population (1994, 47 per cent; 1979, 49 per cent; 1959, 51 per cent). Уменьшается и доля численности женщин в детородных возрастах (15-49 лет) от всей численности женщин, в 1994 году - 47%, в 1979 году - 49%, в 1959 году - 51%.
Approved private educational institutions also have a considerable proportion of their running costs covered by public funds, and students attending these institutions have the same right to State grants and loans as those studying at State-run institutions (cf. paras. 457-459). В официально зарегистрированных частных учебных заведениях значительная доля их текущих расходов также покрывается за счет государственных средств, и учащийся, посещающий эти учебные заведения, имеет такое же право на получение государственных субсидий и кредитов, как и учащиеся государственных школ (см. пункты 457-459).
Qualitatively, budgetary allocations to social expenditures (education, health care and basic social services) have significantly increased, while military expenditures, as a proportion of total budgetary outlays, have declined. Что касается качественного аспекта, то объем бюджетных ассигнований на социальные нужды (просвещение, здравоохранение и основные социальные услуги) значительно возрос, в то время как доля военных расходов в общей сумме бюджетных ассигнований сократилась.
In relation to all students, the proportion of students registered in private subsidized institutions was as follows: pre-school, 1.0 per cent; primary, 2.8 per cent; secondary, 15.2 per cent; and college, 12.0 per cent. По отношению ко всем учащимся доля учащихся, зарегистрированных в частных субсидируемых заведениях, составляла: в дошкольных заведениях - 1%, начальных школах - 2,8%, средних школах - 15,2% и колледжах - 12 процентов.
The proportion of the population who said that they had learned Aymara as a child declined by 0.5 percentage points, from 2.3 per cent in 1993 to 1.8 per cent in 2007. Также на 0,5% уменьшилась доля населения, с детства говорящего на аймара: с 2,3% в 1993 году до 1,8% в 2007 году.
According to the 1999 PNAD, in the 1998-1999 period, the number of Brazilians that contributed to the social security system increased significantly (0.6 percent) and its proportion in relation to the employed population decreased from 44.3 percent to 43.5 percent. Согласно данным ОВОДХ за 1999 год, в 1998 - 1999 годах число бразильских граждан, плативших взносы в систему социального страхования, значительно возросло (на 0,6 процента), а вот их доля в общей численности работающего по найму населения снизилась с 44,3 процента до 43,5 процента.
It is projected that by 2011, around 14 percent of the population will be aged 65 years and over, and that thereafter the proportion of older people in the population will rise significantly, to 23 percent by 2031 and 26 percent by 2051. По имеющимся прогнозам, к 2011 году приблизительно 14 процентов населения будет в возрасте 65 лет и старше, а впоследствии доля престарелых людей в общей численности населения существенно возрастет - до 23 процентов к 2031 году и 26 процентов к 2051 году соответственно.
Even with the numbers of international migrants large and growing, it is important to keep in mind that the proportion of international migrants in the world's population is considered to be less than 3 per cent. Даже с учетом того, что число международных мигрантов велико и постоянно растет, важно помнить о том, что доля международных мигрантов в мировом населении оценивается в менее чем 3 процента.
(e) Many of the forest types in countries with low forest cover are distinctive or even rare, while the proportion included in nationally designated protected areas is often below average; ё) Многие виды лесов в слаболесистых странах имеют отличительные или же даже редкие особенности, хотя в пропорциональном отношении их доля в охраняемых на национальном уровне районах зачастую ниже средних показателей;
Urges multilateral donors, international financial institutions and regional development banks to review and implement policies to support national efforts to ensure that a higher proportion of resources reach women, in particular in rural and remote areas; настоятельно призывает многосторонних доноров, международные финансовые учреждения и региональные банки развития осуществлять обзор и проведение политики в поддержку национальных усилий по обеспечению того, чтобы на нужды женщин, особенно женщин, живущих в сельских и удаленных районах, выделялась более значительная доля ресурсов;
It would be of interest to the Committee to learn the proportion of Roma girls enrolled in schools with special curricula, as well as the drop-out rates among girls and boys. Комитету было бы интересно узнать, какова доля цыганских девочек среди учащихся школ со специальными учебными программами, а также каковы показатели численности цыганских мальчиков и девочек, бросивших школу.
In cases where there is a combination of causes, the carrier is liable for the whole loss, unless it can prove the extent to which a quantifiable proportion of the loss was solely due to a cause for which he is not responsible. В тех случаях, когда имеет место сочетание различных причин, перевозчик несет ответственность за весь утраченный груз, если он не может доказать степень, в которой поддающаяся оценке пропорциональная доля утраченного груза была утрачена исключительно в силу причины, за которую он не несет ответственность.
At the other extreme, however, in the category of those with incomes exceeding five times the minimum wage, the proportion of men rose from 6.8 per cent in 1991 to 8.2 per cent in 1995. С другой стороны, доля тех, чья заработная плата превышала пять минимальных окладов, увеличилась с 6,8 процента в 1991 году до 8,2 процента в 1995 году.
Therefore, in contrast to the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules, a carrier would not bear the burden of proving the extent to which a quantifiable proportion of a loss was due to causes for which the carrier was not responsible. Таким образом, в отличие от Гаагско-Висбийских и Гамбургских правил, перевозчик не будет нести бремя доказывания меры, в какой поддающаяся оценке доля груза была утрачена под воздействием причин, за которые перевозчик не несет ответственности.
In the case of Central and Eastern Europe, 68 per cent of the population lived in urban areas in 2000; by 2030, the proportion of urban residents is forecast to be 74 per cent. В случае Центральной и Восточной Европы 68% населения проживало в 2000 году в городских районах; к 2030 году доля городских жителей составит, согласно прогнозам, 74%.
The Committee had noted with respect to page limits that, although the number and proportion of documents issued in accordance with the established and desirable page limits had increased, compliance with the limitation targets for both intergovernmental and Secretariat documents continued to be partial. В отношении объема документации Комитет отметил, что, хотя число и доля документов, выпускаемых в соответствии с установленными и желательными пределами по количеству страниц увеличились, установленные ограничения в отношении объема документов, представляемых как межправительственным органам, так и Секретариату, по-прежнему соблюдаются лишь частично.
(a) The proportion of poverty in the Republic of Moldova is bigger than in European countries from the CIS and East Europe, which are in transition; а) доля бедных в Республике Молдова выше, чем в европейских странах СНГ и странах Восточной Европы с переходной экономикой;
Regionally, coverage reflected the pattern of the previous reporting period, the highest proportion of evaluations having been conducted in the Asia and the Pacific region, and the lowest in the Africa region, where 53 per cent of all offices conducted at least one evaluation. В региональном масштабе охват оценок отражал структуру предыдущего отчетного периода, и самая высокая доля оценок приходилась на Азиатско-Тихоокеанский регион, а самая низкая - на регион Африки, в котором по крайней мере по одной оценке провели 53 процента от всех страновых отделений.