The proportion of safe drinking water and the rate of access to running water in rural areas are 85.8 and 41.9 per cent respectively, markedly higher than the 80.2 per cent and 34.0 per cent of 2003. |
Доля безопасных источников питьевой воды и показатели доступа к водопроводу в сельских районах составляют соответственно 85,5 и 41,9%, что существенно выше 80,2 и 34,0% в 2003 году. |
The continued high proportion of children in the population and high birth rate in absolute terms call for greater focus on, and targeted and consistent action towards, protecting the interests of children, especially those that are socially vulnerable or belong to high-risk groups. |
Сохраняющиеся значительными доля детского населения и абсолютная рождаемость в Узбекистане требуют повышенного внимания, адресных и рациональных действий по защите интересов детей, особенно социально уязвимых и группы риска. |
Despite the high levels of youth unemployment in the developed countries, the majority of the world's youth population live in the developing world, where a significant proportion of young people in many regions are still having difficultly finding a job. |
З. Несмотря на высокие уровни безработицы среди молодежи в развитых странах, наибольшая часть молодого населения мира проживает в развивающихся странах различных регионов, где значительная доля молодых людей по-прежнему сталкивается с трудностями при поиске работы. |
The proportion of the youth population as a percentage of the total population has been higher in Africa than in other world regions, and will continue to be so up to 2050 (see the figure below). |
Доля молодых людей в общей численности населения в Африке выше, чем в других регионах мира, и будет оставаться такой вплоть до 2050 года (см. диаграмму ниже). |
The proportion of people in Central, Eastern, Southern and Western Africa living on less than $1.25 a day declined between 1990 and 2005, but only from 58 per cent to 51 per cent. |
В период с 1990 по 2005 год в странах Центральной, Восточной и Западной Африки и юга Африки доля лиц, живущих менее чем на 1,25 долл. США в день, сократилась с 58 процентов только до 51 процента. |
Globally, the proportion of people living in extreme poverty fell from 47 per cent in 1990 to 24 per cent in 2008, according to research by the World Bank. |
Согласно исследованиям Всемирного банка, в период с 1990 по 2008 год доля людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилась с 47 до 24 процентов. |
Between 2006 and 2008, the proportion of poor and near-poor older Americans with very low food security more than doubled, from 4.7 per cent to 10.1 per cent, according to an AARP study. |
Согласно данным исследования ААП доля бедных и обедневших американцев старшего возраста, имеющих низкую обеспеченность продовольствием, за период 2006 - 2008 годов выросла более чем в два раза - с 4,7 процента до 10,1 процента. |
The proportion of indigenous prisoners in 2005 was 22.3 per cent and that of non-indigenous prisoners 75.7 per cent. |
В 2005 году доля заключенных из числа коренных жителей составляла 22,3%, а заключенных из числа некоренных народов - 75,7%. |
One such issue was the high imprisonment rate of women in Cambodian prisons: with more than 8 per cent of the prison population female, Cambodia ranks among the top 30 countries worldwide for proportion of female detainees. |
Одним из таких вопросов была высокая доля женщин-заключенных в Камбодже: при доле женщин-заключенных в тюрьмах, превышающей 8%, Камбоджа входит в число 30 стран мира с наибольшей долей женщин среди содержащихся под стражей лиц. |
UNFPA issued a report in 2012 that shows older people age 60 years and older are increasing dramatically as a proportion of the world's population, and numerically and proportionally older women are increasing more rapidly than older men. |
ЮНФПА выпустил в 2012 году доклад, в котором показано, что в общей численности населения мира доля людей в возрасте 60 лет и старше резко возрастает, при этом в количественном и процентном исчислении доля пожилых женщин увеличивается более быстрыми темпами по сравнению с долей мужчин этой категории. |
Noting that the majority of people of African descent lived in cities, he asked what proportion of them lived in economically depressed areas, to what extent they were marginalized and how many worked in the tourism sector and other businesses with foreign capital. |
Отметив, что большинство лиц африканского происхождения проживает в городах, он интересуется, какая доля из них обитает в экономически менее развитых районах, в какой степени они маргинализированы, какое число из них заняты в туристическом секторе и в других отраслях с участием иностранного капитала. |
Between now and 2050, the proportion of persons aged 60 years and older will double from being 10 per cent to more than 20 per cent of the world's population. |
В период до 2050 года доля лиц в возрасте 60 лет и старше удвоится с 10 процентов в настоящее время до свыше 20 процентов населения земного шара. |
That shift in the age structure of Thailand would result in a ratio of one older person to every four Thais in the general population; moreover, another significant characteristic of ageing in Thailand was the higher proportion of elderly women, resulting in the feminization of ageing. |
Такой сдвиг в возрастной структуре Таиланда приведет к тому, что на каждых четырех тайцев в общей численности населения будет приходиться один пожилой человек; кроме того, еще одной важной чертой процесса старения в Таиланде является более высокая доля пожилых женщин, приводящая к феминизации старения. |
In the last paragraph, replace "50%" by "30%" and add the following sentence at the end: "The proportion of stability training in the refresher course shall amount to at least 2 lessons.". |
8.2.2.5 В последнем абзаце заменить "50%" на "30%" и добавить в конце следующее предложение: "Доля подготовки по остойчивости в рамках курса переподготовки должна составлять не менее двух занятий". |
municipal waste collected = proportion of population covered by the municipal waste collecting agency municipal waste generated |
собранные коммунально-бытовые отходы = доля населения, охваченного организацией по сбору коммунально-бытовых отходов образовавшиеся коммунально-бытовые отходы |
Changes in proportion of female students graduating, by discipline (%) Pure sciences |
Доля студенток отдельных факультетов, получивших дипломы об окончании высших учебных заведений |
Under the Municipalities Bill of 2011, the proportion of seats allocated to women in municipal councils was raised from a minimum of 20 to 25 per cent; women can still contest the remaining seats. |
В соответствии с положениями законопроекта 2011 года о муниципалитетах, минимальная отводимая женщинам доля мест в муниципальных советах была повышена с 20 до 25%; это не означает, что женщины не могут баллотироваться на остальные места. |
The proportion of rural communities with a central water supply, enabling rural inhabitants to have access to drinking water, rose from 29 per cent to 71 per cent. |
Доля сельских населенных пунктов, имеющих централизованное водоснабжение, выросла с 29% до 71%, где сельские жители получили доступ к качественной питьевой воде. |
The proportion is higher in urban areas (52.5 per cent) than in rural areas (42.4 per cent). |
В городских районах их доля выше (52,5%), чем в сельских районах (42,4%). |
The proportion of health professionals in the Supreme Council of Health and the Hamad Medical Corporation who were Qataris fell from 16.8 per cent in 2005 to 14.1 per cent in 2007. |
Доля специалистов-медиков в Верховном совете по здравоохранению и в медицинской корпорации "Хамад", являющихся гражданами Катара, снизилась с 16,8% в 2005 году до 14,1% в 2007. |
Elsewhere, the parents pay a proportion of the cost: 10 per cent in the Republic of North Ossetia-Alania and 25 per cent in the Karachai-Cherkes Republic. |
Доля родительской платы в Республике Северная Осетия-Алания составляет 10%, в Карачаево-Черкесской Республике - 25%. |
The proportion of female staff in the total of the teaching staff increased from 72.2% during 2005/2006 to 72.9% during 2008/2009. |
Доля женщин от общего количества преподавателей возросла с 72,2% в 2005/06 учебном году до 72,9% в 2008/09 учебном году. |
The proportion of adolescent and youth migrants in the total international migrant population is 19 per cent in Asia and 13 per cent in the Pacific, most of them being women. |
Доля мигрантов-подростков и молодых лиц в общей численности международного отряда мигрантов составляет 19 процентов в Азии и 13 процентов в районе Тихого океана, при этом большинство из них - это женщины. |
The proportion of teenage mothers has decreased and is low on average: less than 5 per cent of all children are born to teenage mothers. |
Доля матерей-подростков уменьшилась и в среднем находится на низком уровне: на матерей-подростков приходится менее 5% от общего числа рождений. |
In Northern Africa, these classes of workers made up an estimated 39 per cent of the employed in 2011, with the greatest proportion (28 per cent) being near poor. |
В Северной Африке эти классы трудящихся составляли, по оценкам, 39 процентов работающих в 2011 году, причем наибольшая доля (28 процентов) относилась к почти бедным. |