Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Half of the world's people live in urban areas, and the proportion is expected to increase as people migrate from rural areas, resulting in greater pressure on food production. Половина людей в мире проживает в пригородных районах, и эта доля, как ожидается, возрастет, поскольку люди уезжают из сельской местности, что ведет к увеличению давления на производство продовольствия.
The proportion of projects with a gender marker code was 17 percent for emergency operations, 56 percent for PRROs and 67 percent for development projects and country programmes. Доля проектов с кодом гендерного маркера составила 17 процентов для чрезвычайных операций, 56 процентов для ДОЧПВ и 67 процентов для проектов развития и страновых программ.
Other factors to consider are the fiscal stance, the proportion of non-oil sector activities, and the financial sector's robustness associated with monetary expansion. Следует учитывать и такие факторы, как бюджетно-финансовый режим, доля ненефтяного сектора в экономической деятельности и здоровое состояние финансового сектора, связанное с проведением в жизнь политики кредитно-денежной экспансии.
The proportion of foreign assets in the central banks' balance sheet remained low in Egypt, the Sudan and Yemen, which indicated intensifying difficulties that those countries were facing to manage price levels and domestic demands. Доля иностранных активов в балансовых отчетах центральных банков оставалась низкой в Египте, Йемене и Судане, что свидетельствовало о нарастающих трудностях, которые испытывали эти страны, пытающиеся одновременно регулировать уровень цен и уровень внутреннего спроса.
Available data suggest that in a large number of the world's poorest countries, the proportion of urban poor is increasing faster than the overall rate of urban population growth. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во многих беднейших странах мира доля городской бедноты растет быстрее, чем городское население в целом.
According to the reproductive health survey, the proportion of the population to whom piped water, which properly meets hygienic rules, is available has not essentially changed in the period from 2000 to 2009. По данным обследования репродуктивного здоровья, доля населения, имеющего доступ к водопроводной воде, надлежащим образом отвечающей санитарно-гигиеническим нормам, в период 2000 - 2009 годов практически не изменилась.
Moreover, the proportion of underweight children has not exceeded 1.7 per cent since 2009; it clear that this problem is no longer an obstacle to the country's development. Кроме того, с 2009 года доля детей с недостаточным весом составляет не более 1,7 процента, и представляется очевидным, что эта проблема перестала быть препятствием для развития страны.
Given the absence in Kuwait of several factors that increase the risk of hunger, such as a large rural population or cases of extreme poverty, the proportion of underweight children has not exceeded 1.7 per cent. Ввиду отсутствия в Кувейте ряда факторов, повышающих риск голода, таких как большая численность сельского населения или условия крайней нищеты, доля детей с пониженным весом составляет не более 1,7 процента.
A significant proportion of the older population lives in institutions and is not captured with household surveys that specifically exclude collective households, such as care and residential homes. Значительная доля населения старших возрастов проживает в специальных учреждениях и не охвачена обследованиями домохозяйств, из которых преднамеренно исключают обследование таких коллективных домохозяйств, как центры по уходу и дома для престарелых и инвалидов.
The proportion with a gender marker code of 0, which means that gender concerns are not adequately addressed, decreased by half (see Figure 10). Доля проектов с кодом гендерного маркера 0, означающим, что гендерные проблемы не решались надлежащим образом, уменьшилась вдвое (см. диаграмму 10).
The proportion of children who do not complete primary school has been declining since 2005; if that trend continues, it is expected that universal primary education will be achieved by 2015. Доля детей, не заканчивающих начальную школу, снижается начиная с 2005 года, и если эта тенденция сохранится, то, как ожидается, к 2015 году будет обеспечено всеобщее начальное образование.
The proportion of children starting school at grade 1 and reaching grade 5 declined slightly, from 97 per cent to 95.3 per cent, between 2005 and 2011. В период с 2005 по 2011 год доля детей, начинающих учиться в первом классе и достигающих пятого класса, слегка снизилась - с 97 до 95,3 процента.
In previous years, the proportion of total contributions that were regular resources remained robust, ranging from 57 per cent in 2008 to 51 per cent in 2011. В предыдущие годы доля общих взносов по линии регулярных ресурсов неизменно являлась высокой, составляя от 57 процентов в 2008 году до 51 процента в 2011 году.
While the number of children recruited for child labour is decreasing in all sectors, the proportion of children in domestic work is increasing. В то время как число детей, нанятых для целей детского труда, сокращается во всех секторах, доля детей, работающих в качестве домашней прислуги, увеличивается.
Fifty-four per cent of Nigerians still live in poverty and the proportion has doubled since 1980 (when about 28 per cent were classified as poor). Пятьдесят четыре процента нигерийцев по-прежнему живут в условиях нищеты, и их доля удвоилась с 1980 года (когда около 28 процентов населения было классифицировано как бедные).
While there have been international initiatives in recent years to promote family planning, the proportion of unmet needs in modern contraceptive methods has remained virtually unchanged across all developing countries over the last decade. Несмотря на выдвигавшиеся в последние годы на международном уровне инициативы в сфере планирования семьи, во всех развивающихся странах доля неудовлетворенных потребностей в современных методах контрацепции за последнее десятилетие практически не изменилась.
Share of population living on $1.25 per day or less, and proportion of children under 5 that are underweight Доля населения, живущего на 1,25 долл. США в день или менее, и доля детей в возрасте до 5 лет, вес которых не соответствует норме
Despite this increase, however, the higher up the management ladder, the lower the proportion of females. Однако, несмотря на это увеличение, чем выше должностной уровень, чем ниже доля женщин, занимающих эти должности.
This is not confined to bachelor's degree level: for example, the proportion of female doctoral students of pedagogical sciences registered at the Higher Doctoral Institute is more than 76%. Такая картина складывается не только в связи с получением степени бакалавра: в Высшем институте докторантуры, например, доля женщин, готовящих диссертации по педагогическим наукам, составляет более 76 процентов.
It will be observed that the proportion of men infected is higher (93% are men and 7% women). Следует отметить, что доля инфицированных мужчин выше (93 процента мужчин и 7 процентов женщин).
However, in certain Regions such as Androy, Anosy, Atsimo Andrefana, Diana and Menabe, the proportion of girls in school remains higher than the number of boys. Вместе с тем в некоторых районах, таких как Андруи, Ануси, Ациму-Андрефана, Диана и Менабе, доля девочек по-прежнему превышает долю мальчиков.
Nevertheless, it may be observed that in the middle schools, the proportion of girls attending exceeds that of the boys in five regions out of 22. Тем не менее следует отметить, что в пяти из 22 регионов доля девочек в колледжах превышает долю мальчиков.
The proportion of convictions for human trafficking - which had fallen by 25% between 2004 and 2009 - rose sharply again in both 2010 and 2012 (to 71%). Доля обвинительных приговоров за преступления, связанные с торговлей людьми, которая в 2004 - 2009 годах сократилась на 25 процентов, вновь резко возросла до 71 процента в 2010 и 2012 годах.
The proportion of men with a disability who are in paid employment (43.0%) is almost exactly the same as the corresponding percentage for women (42.5%). Доля мужчин с инвалидностью, имеющих оплачиваемую работу (43,0 процента), практически совпадает с соответствующей процентной долей женщин (42,5 процента).
The introduction of the quota system has expanded the proportion of female candidates in elections as compared to the parliamentary election in 2007, which means that political parties have fulfilled their statutory duty. Благодаря введению системы квот возросла доля женщин - кандидатов на выборах по сравнению с парламентскими выборами 2007 года; это означает, что политические партии выполнили свою обязанность, предусмотренную Законом.