Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Today, according to the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat two thirds of the world's older people live in low- and middle-income countries and this proportion is set to rise to 80 per cent by 2050. По данным Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, сегодня две трети пожилого населения планеты проживают в странах с низким и средним уровнем доходов, а к 2050 году эта доля возрастет до 80 процентов.
Yet at present only a tiny proportion of producers are reached, so programmes to scale up the transfer of best practices and to ensure decent jobs and prices could be more broadly spread. И все же на настоящий момент охвачена лишь небольшая доля производителей, в связи с этим можно было бы гораздо шире распространять программы, предназначенные для расширения масштабов передачи передового опыта и обеспечения достойных рабочих мест и справедливых цен.
The proportion of two-year old children completing all immunizations decreased from 74 per cent in 1999 to 63.4 per cent in 2008. Доля двухгодовалых детей, прошедших полный курс вакцинации, снизилась с 74% в 1999 году до 63,4% в 2008 году.
Government has endorsed MDG 3 for women's empowerment, for which a key indicator is the proportion of seats held by women in National Parliament. Правительство одобрило цель З ЦРТ, касающуюся расширения прав и возможностей женщин, ключевым показателем достижения которой является доля мест, занимаемых женщинами в Национальном парламенте.
The proportion of elderly females who had disabilities (56.4 percent) is higher than the males (43.6 percent). Доля женщин-инвалидов пожилого возраста (56,4%) выше по сравнению с аналогичным показателем для мужчин (43,6%).
In respect to the marital status of the elderly citizens, in general, a higher proportion of the elderly were married. Что касается семейного положения престарелых граждан, то в целом значительная доля граждан пожилого возраста состоит в браке.
The pattern of livelihood was similar for those 60 years and over, but with less intensity for dependence on pension coverage, because, accordingly, a significant proportion was still in the work force. Что касается лиц в возрасте 60 лет и старше, то характер распределения доходов является примерно таким же при наличии меньшей зависимости от пенсионных выплат, поскольку, в частности, значительная доля таких лиц по-прежнему работает.
Uzbekistan is in a better position, but on poverty has actually regressed: between 1998 and 2003, the proportion of people below the poverty line increased from 32 to 46 per cent. Узбекистан находится в лучшем положении, хотя в деле борьбы с нищетой он фактически регрессирует: за период с 1998 по 2003 год доля населения, живущего ниже черты бедности, выросла с 32 до 46 процентов.
Alongside conventional indicators of human development, attention will be paid to tracking changes in other important indicators such as child poverty, PISA scores, the proportion of children in formal care and the share of children with disabilities in mainstream education. Наряду с обычными показателями развития человеческого потенциала, внимание будет уделяться отслеживанию изменений других важных показателей, таких как детская нищета, показатели по Программе международной оценки учащихся, процентная доля детей, находящихся на попечении государства, и процент детей-инвалидов в обычных школах.
Waste reuse and recycling represents a response type indicator and shows the proportion of total waste, or of the specific category of waste, that is recycled. Показатель переработки и вторичного использования отходов - типовой показатель реагирования, который показывает, какая доля всех отходов или отходов конкретной категории подвергается вторичному использованию.
The Family Grant programme and other social programmes have reduced the proportion of the population classified as poor from 12 per cent in 2003 to 4.8 per cent in 2008. Благодаря программе семейных субсидий и другим социальным программам доля населения, отнесенного к категории бедноты, сократилась с 12 процентов в 2003 году до 4,8 процента в 2008.
In general, from 2000 to 2008, the proportion of forested land increased by only 1 percentage point, reaching 10.9 per cent of the total territory of the country. В целом в период 2000 - 2008 годов доля лесных площадей увеличилась лишь на 1 процент и достигла 10,9 процента всей территории страны.
When restricting the findings to businesses which had at least one contact with public officials in the year before the survey, the proportion of those who had to engage in corrupt practices increased to 34 per cent. Если ограничить результаты предприятиями, которые хотя бы один раз вступали в контакт с публичными должностными лицами в течение года, предшествовавшего проведению обследования, то доля предприятий, вынужденных совершать коррупционные действия, возрастет до 34 процентов.
The Committee also expresses serious concern at the high level of teenage pregnancies, especially in less developed and conflict-affected areas, and the high level of abortions in the State party, which represent a significant proportion of maternal deaths. Кроме того, Комитет выражает серьезную обеспокоенность высоким уровнем подростковой беременности, особенно в наименее развитых и затронутых конфликтом районах, а также значительным числом абортов в государстве-участнике, на которые приходится существенная доля случаев материнской смертности.
As shown, a significant proportion of UNDP programming efforts, and the largest share of resources (36 per cent), are reported under democratic governance. Судя по диаграмме, значительная доля программной деятельности ПРООН и наибольшая доля ресурсов (36 процентов) приходится на раздел «Демократическое управление».
Although awareness activities are being undertaken in many rural areas, only a small proportion or the population of rural women has been reached. Хотя во многих сельских районах осуществляются меры по повышению уровня осведомленности, к настоящему времени ими была охвачена лишь небольшая доля женщин в сельских районах.
At the primary and middle school levels, the proportion of female teachers (60 to 70%) is much higher than that of male teachers. На уровне начальной школы и средней школы первой ступени доля женщин среди учителей составляет от 60% до 70% и значительно превышает долю мужчин.
The proportion of respondents who reported that they had very good or good health was lower among respondents with lower incomes. Среди респондентов с более низким уровнем дохода была меньше доля лиц, которые оценили свое здоровье как отличное или хорошее.
The proportion of marriages involving a foreign wife was 7.6% in urban areas and 13.8% in rural areas in 2008. Доля браков с иностранными женщинами в 2008 году составляла 7,6% в городах и 13,8% в сельской местности.
This initiative has given positive results, and reports show that the proportion of girls in management and boards is approximately 50 per cent in Young Entrepreneurs Norway's youth enterprises. Эта инициатива дала положительные результаты, и в сообщениях отмечается, что доля девушек, работающих в структуре управления и советах директоров молодежных предприятий движения "Молодые предприниматели Норвегии", составляет около 50 процентов.
In secondary education, the proportion of girls is 20.6 per cent in public-sector schools and 27.0 per cent in private-sector schools for the lower-secondary years, in 19992000. В системе среднего образования в 1999/2000 году доля девочек составляла 20,6% в государственных учебных заведениях и 27,0% в частных школах первого цикла обучения.
Yet, when one takes into account the fact that this water could be contaminated because of the different ways in which it is transported and collected, the proportion of non-poor households with drinking water becomes actually much more limited. Однако, если учитывать тот факт, что эта вода может быть загрязнена в результате различных действий в процессе транспортировки и хранения, доля небедных хозяйств, потребляющих пригодную для питья воду, становится весьма незначительной.
2007 showed a slightly higher proportion of females, at 96% compared to males at 95.6%; and figures show close to universal primary school enrolments. В 2007 году доля девочек несколько возросла, составив 96 процентов по сравнению с 95,6 процента для мальчиков; имеющиеся данные свидетельствуют об обеспечении практически всеобщего начального образования.
In 2008 and 2009 the proportion of irregular immigrants who applied for international protection was 98 and 90 per cent respectively, clearly demonstrating the genuine accessibility of the asylum system. В 2008 и 2009 годах доля нелегальных иммигрантов, обратившихся за международной защитой, составила соответственно 98% и 90%, что ясно свидетельствует о подлинной доступности системы предоставления убежища.
Ms. Arango Olmos (Colombia), replying to Ms. Keller's question, confirmed that minors accounted for a very large proportion of cases of violence against women. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия), отвечая на вопрос г-жи Келлер, подтверждает, что на несовершеннолетних приходится весьма значительная доля случаев насилия в отношении женщин.