Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In value terms, a majority proportion of global trade still occurs between North America, Europe and East Asia, but an increasing share of world trade has also been occurring among developing countries. В стоимостном выражении наибольшая доля в мировой торговле по-прежнему приходится на товарооборот между Северной Америкой, Европой и Восточной Азией, однако доля развивающихся стран в мировой торговле неуклонно растет.
The EU-15 proportion is 78 per cent; the national markets of Germany, France, Spain, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland account for 80 per cent of all national markets within the EU. В ЕС-15 эта доля составляет 78%; на национальные рынки Германии, Франции, Испании, Италии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приходится 80% всех национальных рынков в ЕС.
Cash, investments and investments in cash pools as a proportion of total assets (per cent) Денежная наличность, инвестиции и вложения в денежные пулы как доля в общем объеме инвестиций (в процентах)
The issue addressed by the smallest proportion of countries (31 per cent) was "seeking free, prior and informed consent of indigenous peoples in trade agreements [and] foreign direct investment agreements" affecting indigenous peoples. Вопрос, которым занималась наименьшая доля стран (31 процент) касался «получения добровольного и осознанного предварительного согласия коренных народов при заключении торговых соглашений [и] соглашений о прямых иностранных инвестициях», затрагивающих эти народы.
Note: Intolerance is measured in the World Values Surveys as the proportion of respondents who mentioned certain population groups when asked the question: On this list are various groups of people. Примечание: для целей проекта «Всемирное исследование ценностей» нетерпимость определяется как доля респондентов, которые упомянули ту или иную группу населения при ответе на следующий вопрос: «В этом списке перечислены различные группы населения.
Adolescents and youth are central to the development agenda of the developing countries in the coming two decades, because the proportion of the population entering the productive and reproductive years stands at the historically high level of over a quarter of the total population. В предстоящие два десятилетия центральное место в повестке дня развивающихся стран в области развития будут занимать подростки и молодежь, поскольку доля населения, достигающего продуктивного и репродуктивного возраста, находится на рекордно высокой отметке, составляя более четверти от общей численности населения.
Finally, in Oceania (Australia, New Zealand, Palau and Tonga), the proportion of never-married women aged 45-49 has increased rapidly over the past 30 years, and is now approximately 10 per cent. Наконец, в Океании (Австралия, Новая Зеландия, Палау и Тонга) доля никогда не состоявших в браке женщин в возрасте 45-49 лет в течение последних 30 лет резко увеличивалась и в настоящее время составляет примерно 10 процентов.
In developed countries, the proportion of the population of working age increased steadily, from 61.8 per cent in 1990 to 62.9 per cent in 2005. В развитых странах доля населения трудоспособного возраста неуклонно повышалась с 61,8 процента в 1990 году до 62,9 процента в 2005 году.
The youth dependency ratio (the proportion of those aged from birth to fourteen years to the total working-age population) was 31.9 per cent in 2011, up from 29.7 per cent in 2006. Коэффициент зависимости молодежи (доля возрастной категории от 0 до 14 лет в общем составе населения трудоспособного возраста) в 2011 году составляла 31,9%, увеличившись с 29,7% в 2006 году.
Some representatives also said that it was important to allow private sector contributions, although matters such as the proportion of such contributions to total contributions should be clearly defined. Несколько представителей также заявили, что важно разрешить делать взносы частному сектору, хотя такие вопросы, как доля этих взносов от общего объема взносов, должны быть четко определены.
As such, the budget is commensurate with the organization's aspiration to ensure a better response to requests from member States for support, with a larger proportion of the budget dedicated to activities than in the 2014 - 2015 biennium. Таким образом, объем бюджета соизмерим с масштабом стремления организации обеспечить более оптимальное реагирование на запросы государств-членов об оказании поддержки, при этом на деятельность отведена более значительная доля бюджета, чем в двухгодичный период 2014-2015 годов.
Figure 16: Breakdown of positive and negative responses as a proportion of all replies to the survey from each region Рисунок 16: Распределение положительных и отрицательных ответов как доля от общего количества ответов на обследование от каждого региона
The proportion of operational posts at the country offices varied significantly from 10 per cent (Chile, Equatorial Guinea and the Republic of Moldova) to 37 per cent (Peru). Доля должностей сотрудников, занимающихся обеспечением функционирования, в разных страновых отделениях значительно отличалась: от 10 процентов (в Республике Молдова, Чили и Экваториальной Гвинее) до 37 процентов (в Перу).
Considering the large proportion of persons with disabilities who live in rural areas (75 per cent), it specifically urges the State party to ensure that accessibility is guaranteed not only in urban, but also in rural areas. Учитывая, что значительная доля инвалидов проживает в сельских районах (75%), он обращается к государству-участнику с конкретной и настоятельной просьбой обеспечивать, чтобы доступность гарантировалась не только в городских, но и в сельских районах.
Given that staffing levels are fluid and the proportion of owned space changes infrequently, the target scenario for realizing this idealized ratio is the no-growth staffing scenario in the year 2018. Поскольку укомплектование штатов варьируется, а доля помещений в собственности меняется редко, целевым сценарием реализации этого идеального соотношения выступает нулевой рост по состоянию на 2018 год.
While Tokelauan and English are the most widely spoken languages, the proportion of people able to speak Tokelauan dropped from 96.1 per cent in 2006 to 94.1 per cent in 2011. Хотя и токелауанский, и английский языки являются наиболее распространенными, доля говорящих на токелауанском сократилась с 96,1 процента в 2006 году до 94,1 процента в 2011 году.
Under health, recommended indicators included: maternal mortality ratio; the proportion of births attended by a skilled health professional; the adolescent fertility rate; contraceptive prevalence among women; the legality of abortion; and the percentage of people reporting poor health status. В области охраны здоровья были предложены следующие показатели: коэффициент материнской смертности; доля родов с участием квалифицированного медицинского персонала; коэффициент рождаемости среди подростков; уровень использования противозачаточных средств женщинами; законность абортов; и процентная доля людей, жалующихся на плохое состояние здоровья.
Progress in building infrastructure and access to energy had been mixed and, despite a reduction in the rate of poverty, the incidence of poverty and hunger was still the greatest challenge in those countries, where the proportion of the undernourished stood at 30 per cent. Прогресс в создании инфраструктуры и обеспечении доступа к источникам энергии носил неоднородный характер, и, несмотря на сокращение масштабов нищеты, распространенность нищеты и голода по-прежнему является наибольшей проблемой в этих странах, в которых доля недоедающего населения составляет 30 процентов.
Opioids continue to pose a major public health concern - in terms of the higher proportion of opioid users who are injecting opioid users and infected with HIV, and in terms of their attribution as a major cause of drug-related deaths. Опиоиды по-прежнему представляют серьезную проблему для общественного здравоохранения с учетом того, что в среде потребителей опиоидов высока доля лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, и ВИЧ-инфицированных, а также с учетом того, что опиоиды являются одной из основных причин связанной с наркотиками смертности.
Globally, the age at marriage has been increasing and, consequently, the proportion of young people who have ever been married has been decreasing (see table 2). Во всем мире возраст вступления в брак увеличивается, и, соответственно, доля молодых людей, когда-либо состоявших в браке, сокращается (см. таблицу 2).
At ages 20-24, the proportion of ever-married young people declined from 60 per cent to 51 per cent among women and from 31 per cent to 23 per cent among men. В возрастной группе 20 - 24 лет доля когда-либо состоявших в браке сократилась с 60 до 51 процента среди женщин и с 31 до 23 процентов среди мужчин.
Size of prison population, proportion of prison population who are unsentenced, extent of prison overcrowding Общая численность заключенных, доля заключенных, которым еще не вынесен приговор, степень перенаселенности тюрем
In 2005, the proportion of Nepal's population living on less than US$ 1 (purchasing power parity value) per day was estimated to be 24.1 per cent and 31 per cent of the population were assessed to be below the national poverty line. Согласно имеющимся оценкам, в 2005 году доля жителей Непала, живущих менее чем на 1 долл. США (по паритету покупательной способности) в день, составлял 24,1%, а 31% жителей находились ниже установленной в стране черты бедности.
Yet, in the five years prior to 2010, the proportion of untied DAC ODA declined from 91 to 83 per cent, and global efforts to reduce tying are limited to least developed countries and HIPCs, and do not apply to technical or emergency assistance. Тем не менее, в течение пяти лет, предшествовавших 2010 году, доля несвязанной ОПР, предоставляемой странами-членами КСР, сократилась с 91 до 83 процентов, а глобальные усилия по снижению степени привязки ограничиваются наименее развитыми странами и БСКЗ и не распространяются на техническую или чрезвычайную помощь.
The Committee is concerned about the fact that a significant proportion of the population still lives below the poverty line, especially within the most disadvantaged and marginalized groups of its population, including Roma. Комитет обеспокоен тем, что доля населения, живущего за чертой бедности в государстве-участнике, по-прежнему остается существенной и что эти показатели особенно высоки среди находящейся в наиболее неблагоприятном и маргинализованном положении части населения, в частности среди рома.