c) An indication whether any source category or gas is missing and, if so, the proportion of the overall inventory that the source category or gas represents, relative to the inventory |
с) указание о том, отсутствует ли какая-либо категория источника или газ, и если отсутствует, то доля этой категории источника или газа в общем кадастре по отношению к кадастру, |
The proportion of the expressways is very low within the relatively dense and suitably built-up road network (30,000 km out of the state roads, 448 km motorways and 114 km semi-motorway). |
доля скоростных дорог в рамках относительно плотной и удобной автотранспортной сети является весьма низкой (протяженность государственных дорог - 30000 км, обычных автомагистралей - 448 км и автомагистралей неполного профиля - 114 км). |
The proportion of the inventory subject to an adjustment is more than [x] per cent of the total GHG inventory for the most recent inventory for which a review has been completed; |
с) доля кадастра, подлежащая корректировке, составляет более [х] процентов общего кадастра ПГ для самого последнего кадастра, рассмотрение которого было завершено; |
(c) The proportion of children receiving the triple vaccine and the vaccines against poliomyelitis, measles and tuberculosis rose to 89 per cent in 1992 (82.2 per cent for males and 92.5 per cent for females); |
с) доля детей, которым делается тройная прививка и прививки от полиомиелита, кори и туберкулеза, возросла до 89% в 1992 году (в случае мальчиков этот показатель составляет 82,2%, а в случае девочек - 92,5%); |
(a) the proportion of the different classes of vehicle in the sample: e.g. a sample with a high concentration of class 3 vehicles will not necessarily adequately reflect the situation for class 1 vehicles, |
а) доля транспортных средств различных классов в выборке: например, выборка, в которой высока доля транспортных средств класса З, вряд ли будет адекватно отражать положение дел для транспортных средств класса 1; |
In Switzerland, Austria, Germany and Belgium there is a high proportion of couple households where the man works full-time and the woman part-time (between 41.9% in Switzerland and 33.2% in Germany). |
а) В Швейцарии, Австрии, Германии и Бельгии высока доля парных домохозяйств, в которых мужчины работают полный рабочий день, а женщины - неполный (от 41,9% в Швейцарии до 33,2% в Германии). |
As shown in Table 1.2, the population is a fairly young one with most Malaysians falling into the 15 - 64 year old age group and only a small proportion into the 65 years and above group: |
Как видно из таблицы 1.2, население является относительно молодым, и большинство малайзийцев принадлежит к возрастной группе 15-64 лет, а лиц в возрасте 65 лет и старше насчитывается лишь небольшая процентная доля. |
Among the economically active sections of the population, men constitute a higher proportion of the employed (men 56.7 %, women 43.3 %) and women of the unemployed; |
Среди экономически активных слоев населения доля занятых мужчин превышает долю занятых женщин (мужчины - 56,7 процента, женщины - 43,3 процента), в то время как женщины составляют большинство среди безработных. |
For indicator 3: share of indigenous population in consumption, compared with their proportion in the population? (indigenous peoples consume x per cent of the country's resources, and are y per cent of the country's population) |
Для показателя З: доля коренного населения в структуре потребления в сопоставлении с его долей в структуре населения? (коренные народы потребляют х процентов ресурсов страны и составляют у процентов населения страны) |
Proportion of land devoted to agriculture, forest (indicating the proportion of managed to unmanaged), dwellings, etc. (Provide data for the most recent year available.); |
Доля территории, занимаемая сельскохозяйственными угодьями, лесами (с указанием доли управляемых и неуправляемых лесов), жилищами и т.д. (С указанием данных за последний год, за который имеется информация.); |
While the number has increased, it should be noted that the percentage of households headed by women has declined slightly, with a consequent increase in the proportion headed by men. % men |
Хотя в целом число таких семей увеличилось, следует отметить, что доля домохозяйств, главами которых являются женщины, немного сократилась, а доля домохозяйств во главе с мужчинами, соответственно, возросла. |
Countries who adopted a combined census approach had the largest proportion of countries setting targets (44 per cent - Table 11), although only one country (11 per cent) chose to publish these targets. (Table 11) |
Среди стран, пользовавшихся комбинированным подходом к проведению переписи, наблюдалась самая большая доля стран, установивших целевые показатели (44%, см. таблицу 11), хотя лишь одна страна (11%) решила их опубликовать (таблица 11). |
In Afghanistan, where approximately 90 per cent of children now have no access to schooling, the proportion of soldiers who are children is thought to have risen in recent years from roughly 30 to at least 45 per cent. 7 |
Считается, что в Афганистане, где примерно 90 процентов детей не имеют в настоящее время доступа к школьному образованию, доля детей среди солдат выросла за последние годы примерно с 30 до как минимум 45 процентов 7/. |
Notes with concern that the total number of staff from underrepresented Member States and their proportion to the total number of staff in posts subject to geographical distribution decreased in the period between 2002 and 2006, as reflected in the report of the Secretary-General; |
с озабоченностью отмечает, что общее число сотрудников из недопредставленных государств-членов и их доля в общем числе сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, в период с 2002 по 2006 год сократилась, о чем говорится в докладе Генерального секретаря3; |
a MSCI - Morgan Stanley Capital International Index consists of 22 major equity markets. b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975. c CWGBI - Citigroup World Government Bond Index consists of 18 major bond markets. |
а МСКИ - индекс компании «Морган Стенли кепитал Интернэшнл», охватывающий 22 основных фондовых рынка. Ь Доля облигаций за пределами Соединенных Штатов до 1975 года была незначительной. с СУГБИ - мировой индекс государственных облигаций компании «Ситигруп», охватывающий 18 основных рынков облигаций. |
(a) the accuracy and reliability of the series, e.g., the magnitude and direction of all revisions, the performance of the series relative to established benchmarks, and the proportion and effect of non-responses or responses received after the publication or preliminary estimates; |
а) точность и надежность рядов данных, например, масштабы и направления всех корректировок, эффективность рядов по сравнению с установленными базовыми показателями, а также доля и воздействие недостающих ответов или ответов, полученных после публикации или предварительных оценок; |
An agreed proportion of contributions by developed country Parties to bilateral and regional cooperation may be considered as contributions to the MCTF, provided that such cooperation is consistent with the policies and scope of the mechanism, and the guidance provided by the EBT; |
Ь) согласованная доля взносов Сторон, являющихся развитыми странами, на цели двустороннего и регионального сотрудничества может рассматриваться в качестве взносов в МФКТ при условии, что такое сотрудничество соответствует политике и сфере охвата механизма, а также руководящим принципам ИОТ; |
Proportion of aid allocations for disarmament. |
Доля средств, выделяемых в рамках помощи, предназначенная для целей разоружения. |
Proportion of national and international development expenditures subjected to systematic environmental impact assessment. |
Доля национальных и международных расходов на цели развития, осуществляемых на основе систематической оценки экологического воздействия. |
Proportion of infants aged 6-8 months who receive solid or semi-solid foods. |
Доля младенцев в возрасте 6 - 8 месяцев, которые получают твердые и полутвердые продукты питания. |
Proportion of children aged 2 - 14 years who experience physical punishment. |
Доля детей в возрасте от 2 до 14 лет, которые подвергались физическому наказанию. |
7.2. Proportion of vulnerable children receiving free external support. |
7.2 Доля детей, находящихся в уязвимом положении, которые получают безвозмездную внешнюю помощь. |
Proportion of anthocyanins, from which the protective dreizigfache in comparison to that of red wine is reported. |
Доля anthocyanins, от которых защитные dreizigfache в сравнении с этой красного вина сообщается. |
Proportion of independent schools: described in the text above. |
Доля независимых школ: информация представлена выше. |
4.1 Proportion of children under five years of age whose births have been registered. |
4.1 Доля детей младше пяти лет, рождение которых было зарегистрировано. |