Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
(b) The proportion of parliamentary documentation issued and distributed to Member States in the six official languages simultaneously and on time. Ь) Доля документов для заседающих органов, выпущенных и распространенных среди государств-членов на шести официальных языках одновременно и в срок.
For example, the proportion of illiterate women progressively increases for women over 40 years of age. Например, постепенно увеличивается доля неграмотных женщин среди женщин в возрасте старше 40 лет.
The proportion of females receiving this form of support was highest at the universities of art, at roughly 68.2 per cent. Доля женщин, получающих эту форму поддержки, была самой высокой в гуманитарных высших учебных заведениях и составила примерно 68,2 процента.
Hence, railway's 30% market share will diminish though remain well over the 16% proportion in the European Union now. Поэтому составляющая сегодня 30% рынка доля железнодорожного транспорта сократится, хотя и будет по-прежнему ощутимо превышать характерную сейчас для Европейского союза долю в 16%.
The proportion of the school-age population out of school remains very high, while the schooling rate for girls remains low in many countries. По-прежнему высокой является доля лиц школьного возраста, не посещающих школу, в то время как во многих странах остаются низкими показатели посещения школ девочками.
The proportion of self-employed women in the new Länder increased from 29.9 per cent to 31.4 per cent. Доля женщин среди самозанятых в новых землях увеличилась за тот же период с 29,9 до 31,4 процента.
A significant proportion of the population of African countries has not benefited from higher growth rates, which has resulted in alienation and exclusion. Значительная доля населения африканских стран ничего не выгадала от повышения темпов роста, что привело к отчуждению и изоляции.
Where the division was most unequal, women accounted for 16.7% of representatives; the lowest proportion of men was 29.2%. Там, где соотношение было наиболее неравным, на долю женщин приходилось 16,7 процента представителей; самая низкая доля мужчин составляла 29,2 процента.
During the period 1999-2005 the proportion of companies in which the general managers are women rose from 15.4% to 18.2%. За период 1999-2005 годов доля компаний, генеральными директорами которых являлись женщины, увеличилась с 15,4 до 18,2 процента.
In contrast, the proportion of men who were employed fell during this period from 73 per cent to 68 per cent. Напротив, доля мужчин, занятых наемным трудом, сократилась за этот же период с 73 до 68 процентов.
The proportion of adult literates among females in urban areas of nearly 68 per cent was more than twice that of the ratio prevailing in rural areas. Доля грамотных женщин в городских районах достигла почти 68%, что вдвое выше показателя по сельским районам.
A significant proportion of Professional staff members handling recruitment functions in the Service served under temporary contracts that cannot exceed a continuous period of 11 months. Значительная доля сотрудников категории специалистов, выполняющих функции найма в Службе, работает по временным контрактам, продолжительность которых не может превышать непрерывный период в 11 месяцев.
Over the previous twenty-five years, the proportion of the world's "free" countries had reportedly risen by more than 40 per cent. Как сообщается, за предыдущие двадцать пять лет доля "свободных" стран в мире возросла более чем на 40 процентов.
Have you encountered examples of producers who account for a relatively low proportion of domestic production successfully initiating anti-dumping actions? Встречались ли вам ситуации, когда производителям, на которых приходится сравнительно низкая доля отечественного производства, удавалось начать антидемпинговую процедуру?
Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. Тем не менее доля, хотя и небольшая, пациентов, обращающихся за помощью в связи со злоупотреблением САР, в ряде стран воз-растает.
The proportion of contracts processed compared with the appropriations made to finance them: Доля обработанных контрактов в сопоставлении с объемом ассигнований, выделенных для их финансирования
Not surprisingly, success in strengthening national capacity and multisectoral strategies was more elusive than merely raising awareness and the proportion revealing progress was significantly lower, at 56 per cent. Неудивительно, что успеха в деле укрепления национальных возможностей и осуществления межсекторальной стратегии оказалось добиться труднее, чем в плане повышения информированности, и доля стран, которые сообщили о прогрессе в этой области, была значительно ниже и составила 56 процентов.
The high rates of population growth recorded during the first three decades of independence have led to a relatively large proportion of people under the age of 30. Высокие темпы роста численности населения за три десятилетия, прошедшие со дня получения страной независимости, привели к тому, что в возрастной структуре велика доля молодежи в возрасте до 30 лет.
The proportion of pregnant women having access to trained personnel is 49 per cent; доля беременных женщин, имеющих доступ к услугам квалифицированногому медицинского персоналау, - составляет 49%;
Across the entire secondary spectrum, the proportion of foreign pupils increased throughout the 1980s, indicating greater attachment to longer school attendance. В 80-е годы доля иностранных учащихся во всех учебных заведениях второй ступени возрастала, что свидетельствует о продлении срока их обучения.
In this environment of severe demands on international humanitarian agencies, a steadily increasing proportion of humanitarian aid is being delivered bilaterally rather than through multilateral channels. В условиях высокого спроса на услуги международных гуманитарных учреждений все бльшая и постоянно растущая доля гуманитарной помощи оказывается по двусторонним, а не по многосторонним каналам.
But if current trends continue, the proportion of voluntary funding in total funding will carry on increasing, reinforcing the risk of distortions of programme priorities. Но в случае сохранения нынешних тенденций доля добровольного финансирования в общем объеме финансирования будет возрастать и впредь, усиливая риск искажения программных приоритетов.
There has been growth in recent years in voluntary funding from emerging donors, but this is still a relatively small proportion of the total. В последние годы наметился рост объемов добровольного финансирования со стороны новых доноров, но их доля в совокупном финансировании все еще относительно невелика.
The actual number of women is 42, and their proportion is 10.9 per cent. В настоящее время количество женщин составляет 42 депутата, а их процентная доля - 10,9%.
This trend was set to continue in 2006-2007, with 72 per cent of resources in the programme budget estimated to come from voluntary sources, the highest proportion ever. Ожидается, что эта тенденция сохранит свое действие в 2006-2007 годах, и доля ресурсов в бюджете по программам, поступающих из добровольных источников, согласно оценкам, составит 72% - самый высокий показатель за всю историю.