Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
In 2003, the HR Committee noted with concern that the proportion of juvenile workers had increased since 1998 and that no statistics have been gathered regarding the worst forms of child labour. В 2003 году Комитет по правам человека с обеспокоенностью отметил, что с 1998 года доля несовершеннолетних трудящихся увеличилась и что не ведется сбор данных, касающихся наихудших форм детского труда.
The proportion of the population with that status had fallen from 32 per cent to 6.9 per cent since 1991. С 1991 года доля лиц, обладающих таким статусом, сократилась с 32% до 6,9%.
The low proportion of Estonian citizens among the prison population could in part be explained by the fact that having a criminal conviction of more than one year precluded a person from applying for citizenship while the sentence was in force. Среди лиц, отбывающих наказание в тюрьме, доля эстонских граждан незначительна, что отчасти может объясняться тем, что наличие уголовной судимости со сроком наказания более одного года не позволяет лицам претендовать на получение гражданства до истечения этого срока.
For example, in Papua New Guinea between 1990 and 2008, the proportion of the rural population with access to clean water increased by only one percentage point. К примеру, в Папуа - Новой Гвинее в период 1990-2008 годов доля сельского населения, имеющего доступ к чистому водоснабжению увеличилась лишь на 1 процентный пункт.
The proportion of people aged 60 and over in the total population will more than double between 2010 and 2050, from 10 per cent to 24 per cent. С 2010 года по 2050 год доля лиц в возрасте 60 лет и старше в общей численности населения возрастет более чем вдвое, от 10 до 24 процентов.
The proportion of recommendations under implementation reflected a slight decrease compared with the previous biennium, from 32 per cent to 30 per cent. При этом по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом доля рекомендаций, находившихся в процессе выполнения, несколько сократилась - с 32 процентов до 30 процентов.
However, the proportion of girls, in particular those who are out of school and disadvantaged, in typical peer clubs and youth programmes is often very low. Однако доля девочек, в особенности не получивших школьного образования и из неблагополучных слоев населения, которые состоят в клубах ровесников или участвуют в молодежных программах, часто весьма мала.
Although the proportion of enterprises with broadband access increases with the size of the enterprise, recent growth in adoption has been stronger among SMEs. Хотя доля предприятий с широкополосным доступом возрастает с увеличением размера предприятий, в последнее время ускорение внедрения этой технологии было более рельефно выражено на МСП.
A selected number of OECD countries had a very high proportion of firms using the Internet for banking and financial services, from 45 per cent in Cyprus to 87 per cent in Slovenia. В целом ряде стран ОЭСР доля фирм, использующих Интернет для получения банковских и финансовых услуг, является очень высокой: от 45% на Кипре до 87% в Словении.
The proportion of the country's total population affected by nutritional poverty has fallen from 24.2 to 20.3 per cent between 2000 and 2002. Доля населения, живущего в нищете по признаку обеспеченности питанием, в масштабах страны снизилась за период 20002002 года с 24,2% до 20,3% населения.
In many cases, a combination of capital outflows, profit remittances and the accumulation of exchange reserves greatly reduced net inflows, and of these a growing proportion was absorbed by activities which added little to productive capacity. Во многих случаях сочетание оттока капитала, переводов за рубеж прибылей и накопления валютных резервов значительно сокращало чистый приток ресурсов, а из них все большая доля поглощалась теми видами деятельности, которые практически никак не содействовали повышению производственного потенциала.
Provincial variations are apparent, with Western province exhibiting the highest proportion of female heads of households, while Lusaka hosting the capital city of the country has the least (see figure 2). При этом очевидны расхождения между провинциями - в Западной провинции отмечается самая высокая доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, тогда как в Лусаке, столице страны, такая доля является самой низкой (см. график 2).
Furthermore, with the budget denominated in dollars, but a significant proportion of expenditures in euros, the financial situation is subject to the vagaries of currency fluctuations. Кроме того, поскольку бюджет номинируется в долларах, а значительная доля расходов производится в евро, финансовое положение зависит от непредсказуемых колебаний обменных курсов.
One major indicator was the proportion of aid received within the first month following a disaster as a percentage of the amount needed in that month. Одним из главных показателей является доля помощи, полученной в первый месяц после бедствия в процентном соотношении от суммы, фактически требовавшейся в этот месяц.
Our development and our standard of living have also been negatively impacted by World Trade Organization rulings that threaten to destroy our banana industry and other agricultural export industries, which account for the major proportion of our foreign earnings. На наше развитие и наш уровень жизни также оказывают негативное влияние решения Всемирной торговой организации, которые способны разрушить нашу отрасль по выращиванию бананов и другие отрасли производства сельскохозяйственной продукции на экспорт, на которые приходится основная доля наших валютных поступлений.
The quantity of fish produced via aquaculture is an increasing proportion of the global fish production, but little is known about MeHg concentrations in these fish. Доля рыбы, производимой в рыбоводческих хозяйствах, в общемировом объеме производства возрастает, однако о концентрации MeHg в этой рыбе известно мало.
Between 30 November 2007 and 31 October 2008, there was an increase in the proportion of States parties requesting technical assistance for legislative drafting and legal advice to ensure full implementation of article 16. В период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года возросла доля государств-участников, просивших оказать им техническую помощь в разработке законопроектов и консультативно-правовую помощь для обеспечения полного осуществления статьи 16.
With a total of 581 female officers in the service, the national police has a higher proportion of female personnel than in most countries. Учитывая, что среди несущих службу сотрудников насчитывается 581 женщина, доля женского персонала в НПТЛ выше, чем в большинстве стран.
In the academic year 2000, the proportion of female students starting courses at institutions of higher education (universities, colleges of art and Technical Colleges) was 49.0%. В 2000 учебном году доля студенток, приступивших к обучению в высших учебных заведениях (университеты, гуманитарные колледжи и технические колледжи) составила 49 процентов.
Number and proportion of countries by stage of the 2010 round of population and housing census Количество и процентная доля стран, находящихся на разных этапах проведения цикла переписей населения и жилого фонда 2010 года
by groups of subjects - proportion of females among total Art aesthetics and art history Германии в разбивке по предметам изучения - доля женщин в общем числе учащихся
In Northern Ireland between 1999 and 2001, the proportion of both principal and vice-principal posts held by women increased. За период с 1999 по 2001 годы доля женщин, занимающих должности директоров и заместителей директоров, в Северной Ирландии возросла.
The proportion of the population who held Caymanian status, either by parentage or through the grant of such status, was 53 per cent. Доля населения, имевшего статус жителей Каймановых островов (либо на основании родственных связей, либо в результате предоставления такого статуса), составляла 53%.
Women in Non-regular Employment The proportion of regular employment with job security among women workers has continuously decreased from its peak of 42.0% in 1995. Доля женщин, имеющих постоянную гарантированную занятость, постоянно снижается со своей высшей точки на уровне 42,0 процента в 1995 году.
In the case of the ethnic minorities, however, a relatively large proportion of the outflow was explained by "other reasons": 31 per cent against 14 per cent for indigenous workers. Среди представителей этнических меньшинств относительно большая доля оттока объяснялась "другими причинами": 31% против 14% среди работников коренного происхождения.