Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
It is worth noting that a significant proportion of female students in the Department of Humanities and Social Sciences at the Lebanese University either work outside the home or are married homemakers, since attendance in the majority of such faculties and departments is not mandatory. Уместно упомянуть о том, что значительная доля женщин-студенток факультета гуманитарных и общественных наук Ливанского университета либо работают, либо, будучи замужем, выполняют домашние обязанности; поскольку посещение занятий на таких факультетах необязательное.
On a consolidated basis, UNRB resources increased by some 62 per cent between 2000 and 2005 in UNODC, but declined as a proportion of total resources. На консолидированной основе ресурсы РБООН в ЮНОДК в период с 2000 по 2005 год выросли приблизительно на 62%, но их доля в общем объеме ресурсов сократилась.
With pensioners, the low share of expenditure on education reflects the small proportion of persons of school age or in vocational training in this type of household. В случае получателей ренты низкая доля расходов на образование является отражением малого удельного веса лиц школьного возраста или лиц, проходящих курс профессионального обучения в составе данных домохозяйств.
During the transition period women's participation in economic and political spheres increased, however their proportion in the decision making and managerial level has not dramatically increased. В переходный период участие женщин в экономических и политических сферах расширилось, однако доля женщин на уровне принятия решений и на руководящем уровне существенно не возросла.
While funding from this source increased by some 96 per cent between 2000 and 2005, it remained less than 4 per cent of total resources in 2005 and a sizeable proportion of the administrative expenses were being met from voluntary contributions. Хотя в период с 2000 по 2005 год финансирование из этого источника выросло примерно на 96%, его доля в общем объеме ресурсов в 2005 году по-прежнему составляла менее 4%, и значительная часть административных расходов покрывалась за счет добровольных взносов.
With total core resources increasing faster than non-core resources in this period, the proportion of non-core in total resources fell slightly. Поскольку объем совокупных основных ресурсов в этот период увеличивался быстрее объема неосновных ресурсов, доля неосновных ресурсов в общем объеме средств несколько сократилась.
At the industry level, environmental protection expenditures on average constitute some 0.5 per cent of total costs, but this proportion can be higher in pollution-intensive sectors. На уровне промышленных предприятий расходы на охрану окружающей среды в среднем составляют около 0,5% общих расходов, но эта доля может быть выше в секторах с высоким уровнем загрязнения.
The proportion of female students for the Cook Islands is 75 per cent, the majority of which are enrolled in management studies followed by education, accounting and economics. Доля студенток с Островов Кука составляет 75 процентов; большинство из них поступают на факультет менеджмента, далее следуют педагогический факультет, факультет бухгалтерского учета и экономики.
The proportion of central government tax revenue in relation to GDP rose from 11.01% in 1991 to 13.01% in 2003. Доля налоговых поступлений центрального правительства в сопоставлении с ВВП увеличилась от 11,01% в 1991 году до 13,01% в 2003 году.
Preliminary results show that world contraceptive prevalence - the proportion currently using contraception among married or in-union women of reproductive age - reached 61 per cent in 1997, up from a level of 58 per cent in 1993. Предварительные результаты свидетельствуют о том, что уровень использования контрацептивных средств в мире - доля пользующихся в настоящее время противозачаточными средствами, замужних или состоящих во внебрачных союзах женщин детородного возраста - достиг в 1997 году 61 процента против 58 процентов в 1993 году.
About half of all urban dwellers lived in settlements with fewer than 500,000 inhabitants, a proportion that is expected to decline slightly by 2015 but still remain over 50 per cent. Около половины всех городских жителей проживало в городах с населением менее 500000 человек, и эта доля, как ожидается, несколько уменьшится к 2015 году, но по-прежнему будет превышать 50 процентов.
For the biennium 2004-2005, the proportion of female staff was still below the desired goal of 50 per cent, as women were underrepresented in 5 of the 15 audited United Nations organizations, as shown in table 7. В двухгодичный период 2004-2005 годов доля сотрудников из числа женщин по-прежнему была ниже заданного 50-процентного показателя, поскольку в 5 из 15 охваченных ревизией организациях системы Организации Объединенных Наций женщины были недопредставлены, как это показано в таблице 7.
According to the Environmental Monitor, a significant proportion of people in all 27 countries surveyed have at least "a fair amount of concern" about the environment. По данным «Инвайронментал монитор», существенная доля населения всех обследованных 27 стран испытывает по меньшей мере «серьезную обеспокоенность» в связи с состоянием окружающей среды.
Even if the less developed regions have a smaller proportion of their population living in cities and are relatively less industrialized, industrial production in many developing countries has often increased very rapidly in the absence of an effective planning and regulation system. Несмотря на то, что в более отсталых с точки зрения развития районах отмечается более низкая доля городского населения и относительно плохо развита промышленность, в условиях отсутствия эффективной системы планирования и регулирования во многих развивающихся странах наблюдается стремительный рост промышленного производства.
The proportion of people living on less than $1 a day, as well as those suffering from hunger and malnutrition, has continued to rise. Доля людей, живущих менее чем на 1 долл. США в день, а также людей, страдающих от голода и недоедания, продолжает расти.
The proportion of the national budget devoted to culture increased from 0.47% in 1981 to 0.91% in 1996, when it amounted to 13.6 billion francs. При этом доля бюджетных ассигнований, выделяемых на деятельность в области культуры, в бюджете государства возросла с 0,47% в 1981 году до 0,91% в 1996 году и достигла 13,6 млрд. франков.
b The proportion of bonds held outside the United States was not significant prior to 1975. Ь Доля облигаций не в долларах США до 1975 года была незначительной.
(b) The proportion of untrained teachers in primary schools remains high approximately 25 per cent of the total; Ь) по-прежнему высока доля неподготовленных учителей в начальных школах - приблизительно 25% от их общей численности;
While noting that an increased proportion of GNP has been allocated to social services as compared with 1993, the practical impact of this increase on the situation of children is not clear. Он принимает к сведению, что по сравнению с 1993 годом доля ВНП, выделяемая на социальное обеспечение, возросла, однако остается неясным, как практически его увеличение повлияло на положение детей.
(a) Absolute poverty continues to affect a very high proportion (around two thirds) of the State party's population; а) весьма значительная доля населения государства-участника (около двух третей) продолжает жить в условиях крайней нищеты;
From the above figures one can see that in several central European countries the value of services exports as a proportion of GDP is close to or possibly even higher than the western European average. Из вышеприведенных данных следует, что в некоторых центральноевропейских странах доля экспорта услуг в стоимостном выражении в общем объеме ВВП приближается к средним показателям по западной Европе, а возможно, даже и превышает их.
Indeed, currently such a dependence probably does not exist for large companies either, since there has been a substantial rise in the proportion of research and development whose results are not patented. Более того, к настоящему моменту такой зависимости, вероятно, не существует и для крупных фирм, так как существенно увеличилась доля НИОКР, результаты которых не патентуются.
IFAD recently conducted a thorough review of about 900 loans and grants approved by the Fund between 1999 and 2005 in order to accurately determine the proportion of its portfolio that addresses the objectives of the UNCCD. В МФСР недавно был проведен обстоятельный анализ примерно 900 кредитов и грантов, утвержденных Фондом с 1999 по 2005 год, в целях точного определения того, какая их доля приходится на деятельность, отвечающую целям КБОООН.
Figure III Stock of foreign portfolio investment as a proportion of total external foreign liabilities, 2002-2007, selected ESCAP economies Запасы иностранных портфельных инвестиций как процентная доля от общего объема внешней задолженности, 2002-2007 годы, по отдельным странам ЭСКАТО
Indeed, estimates of the proportion of aid budgets already devoted to the supply of what are really global public goods run as high as 15 per cent. Действительно, оценочная доля общего объема средств на оказание помощи, уже используемых для целей обеспечения реальных общемировых общественных благ, составляет 15 процентов, что является довольно высоким показателем.