Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The Committee is concerned about the high proportion of the population living below the poverty line and the disproportionate percentage of average income spent on food. Комитет обеспокоен тем, что значительная доля населения проживает за чертой бедности и что на питание тратится непропорционально большая доля среднего дохода.
Between 1997 and 1999, the proportion of the population living below the poverty line decreased by 2 per cent. В период с 1997 по 1999 год доля малагасийцев, живущих ниже черты бедности, уменьшилась на 2%.
The proportion of the urban population in developing countries reported to have access to an improved water source was 92 per cent in 2000. Доля городского населения в развивающихся странах, которые, согласно сообщениям, имеют доступ к благоустроенным источникам воды, составила в 2000 году 92 процента.
Conversely, the proportion of resources allocated to the infrastructure area (58 per cent) is higher than expected. В отличие от этого доля ресурсов, выделяемых на нужды инфраструктуры (58 процентов), выше, чем можно было предположить.
The main indicator of progress towards this Goal is: the proportion of the population (urban and rural) with sustainable access to an improved water source. Основным показателем прогресса в достижении этой цели является доля населения (городского и сельского), имеющего постоянный доступ к источникам воды более высокого качества.
The Information Technology Service implemented a concerted effort to ensure that an increased proportion, from 70 in 2006-2007 to 75 in 2008-2009, of ICT investments met or exceeded predefined benefits. Служба информационных технологий осуществляла согласованные меры в целях обеспечения того, чтобы возрастающая доля инвестиций в области ИКТ соответствовала или превосходила заранее определенные выгоды (с 70 в 2006 - 2007 годах до 75 в 2008 - 2009 годах).
In summary, the proportion of separations for women is significantly and consistently lower than for men at both headquarters and non-headquarters locations. Таким образом, доля женщин среди вышедших в отставку значительно и неизменно ниже, чем мужчин, как в штаб-квартирах, так и периферийных местах службы.
Punishment not related to deprivation from freedom (per cent in proportion of total number of sentenced minors) Наказание, не связанное с лишением свободы (процентная доля от общего числа приговоренных несовершеннолетних)
Recent research in Tanzania shows that among 26 organizations studied, the proportion of income originating from local sources was growing. Результаты недавнего исследования, проведенного в Танзании, показывают, что среди 26 организаций, охваченных исследованием, растет доля организаций, которые существуют за счет поступлений из местных источников.
According to recent research, a significant proportion of Bosnians possess firearms, many of which (perhaps three quarters) are unregistered. Согласно последним исследованиям, значительная доля населения Боснии имеет огнестрельное оружие, много единиц которого (вероятно, три четверти) не зарегистрировано.
Nonetheless, the proportion of gainfully employed women compared to the total number of working-age women remains practically half that of men. Вместе с тем доля женщин, выполняющих оплачиваемую работу, в общем количестве женщин работоспособного возраста по-прежнему составляет половину аналогичного показателя для мужчин.
New Zealand's workforce shows a clear pattern of occupational segregation, with a substantial proportion of both women and men working in occupations dominated by their own gender. Анализ состава рабочей силы в Новой Зеландии однозначно указывает на наличие сегрегации в области занятости, при которой значительная доля как женщин, так и мужчин заняты той профессиональной деятельностью, где превалирует их пол.
This represents a small improvement from 2004 (27 percent), although the proportion has been fairly stable since the 2001 local body election. Это небольшой рост по сравнению с 2004 годом (27 процентов), хотя эта доля остается довольно стабильной со времени выборов в местные органы власти, состоявшихся в 2001 году.
Further, the proportion of project audits with satisfactory internal controls significantly increased in 2010 and was the highest of the last three years. Наряду с этим, доля отчетов о ревизии с удовлетворительной оценкой механизмов внутреннего контроля в 2010 году значительно возросла, и ее показатель был самым высоким за последние три года.
According to 2006 Census data, Ontario and British Columbia were the two provinces with the highest proportion of people born outside the country. По данным переписи 2006 года, Онтарио и Британская Колумбия являются двумя провинциями, в которых проживает наибольшая доля лиц, родившихся за пределами страны.
The proportion of international assistance to the government's budget during the period was on average 5.14 per cent of the GNI. Доля международной помощи государству в рассматриваемый период в среднем равнялась 5,14% ВНД.
Indeed, the proportion of income in poor households that is spent on food is well over 50 per cent in many African countries. Более того, во многих африканских странах доля доходов бедных домашних хозяйств, расходуемых на продукты питания, намного превышает 50%.
Developing countries offer particularly valuable opportunities over the coming 10 - 15 years, during which the proportion of CFC in the refrigerant waste streams will remain significant. Ь) развивающиеся страны предлагают особо ценные возможности на протяжении предстоящих 1015 лет, в ходе которых доля ХФУ в потоках отходов хладагентов будет сохраняться значительной.
Noting that the proportion of non-core resources was on the rise, the delegation asked if there was something donors could do. Отметив, что доля неосновных ресурсов растет, делегация поинтересовалась, могут ли доноры каким-либо образом повлиять на данную ситуацию.
A significant proportion of rural people were landless (30 per cent) or owned less than five acres (37 per cent). Значительная доля сельского населения является безземельным (30 процентов) или владеет не более чем пятью акрами (37 процентов).
One half of all persons living with HIV worldwide are women, and that proportion has remained stable over the past decade. На женщин приходится половина лиц, живущих с ВИЧ во всем мире, и за последние 10 лет эта доля не изменилась.
Forested regions in countries with a high proportion of people living in poverty are often politically marginalized, remote and inaccessible and provide combatants with refuge and food. Лесные районы в странах, в которых значительная доля населения проживает в условиях нищеты, часто являются политически изолированными, удаленными от центра и труднодоступными, и в них вооруженные участники конфликтов находят укрытие и пропитание.
The proportion of children born to mothers under 20 years of age in Uzbekistan is only 4.7 per cent of all births. Доля рождения детей у матерей в возрасте до 20 лет в Узбекистане составляет лишь 4,7% от всех рожденных.
Given that a significant proportion of the population was foreign-born, it was important to ensure that the principle of equality and protection against discrimination encompassed all residents. Учитывая, что значительная доля населения приходится на лиц иностранного происхождения, важно обеспечить распространение принципа равенства и защиты от дискриминации на всех резидентов.
Despite a decline in the total number, the proportion of country offices with at least one evaluation did not change significantly. Несмотря на сокращение общей численности, доля страновых отделений, подготовивших по крайней мере одну оценку, не претерпела каких-либо значительных изменений.