Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Of particular importance is the recognition that among the most vulnerable old people are the rapidly increasing proportion of very old women. Особое значение имеет учет того факта, что среди самых уязвимых категорий престарелых быстро возрастает доля очень старых женщин.
The major change was reflected in the fact that an increasing proportion of Governments provided direct support for modern methods of contraception. К числу основных перемен следует отнести тот факт, что увеличилась доля правительств, оказывающих непосредственную поддержку современным методам контрацепции.
The high proportion of youth in developing countries has given rise to a number of serious problems. Высокая доля молодых людей в развивающихся странах повлекла за собой ряд серьезных проблем.
Fewer couples are deciding to get married, and an increasing proportion of marriages are ending in divorce. Все меньше пар принимают решение о вступлении в брак, и увеличивается доля браков, заканчивающихся разводом.
The unusually high proportion of youth, a consequence of rapid population growth, serves to keep many developing countries on a treadmill. Необычайно высокая доля молодежи - вследствие быстрого роста населения - не позволяет многим развивающимся странам разорвать порочный круг.
When a small fee was charged, the proportion of girls fell to about 25 per cent. Когда взималась небольшая плата, доля девочек упала примерно до 25%.
Thus, there had been little change in recent years with regard to the proportion of offences committed by Maori. Доля правонарушений, совершенных представителями этой народности, в последние годы практически не менялась.
It is, as yet, unclear what proportion of such aid was devoted to basic education. Пока еще неясно, какая доля этой помощи шла на цели базового образования.
A significant proportion of the funds required for routine upgrading of infrastructure has been financed through UNRWA's General Fund. Значительная доля средств, необходимых для текущей модернизации инфраструктуры, предоставлялась из Общего фонда БАПОР.
Motor vehicles account for a large and growing proportion of energy consumed to transport both passengers and freight. Автомобильный транспорт - как пассажирский, так и грузовой - является крупным энергопотребителем, причем его доля в общем объеме потребления энергии увеличивается.
In some countries, a sizeable proportion of informal sector enterprises are registered or pay taxes (Haan, 1989). В некоторых странах значительная доля предприятий неформального сектора зарегистрированы или платят налоги (Хаан, 1989 год).
The proportion of expenditures for IEC in Africa varied between 21 and 24 per cent. Доля расходов на цели ИОК в странах Африки колебалась в пределах 21-24 процентов.
In 1992, the proportion of funding for those areas declined to 11 per cent. В 1992 году доля средств, выделенных на эти области деятельности, сократилась до 11 процентов.
The proportion of expenditures for basic data collection in Asia and the Pacific has also fallen. Доля расходов на финансирование сбора базовых данных в странах азиатско-тихоокеанского региона также уменьшилась.
The proportion of overseas development assistance going to population now stands at only about 1.3 per cent. Доля международной помощи в целях развития, направляемой в сферу народонаселения, составляет в настоящее время лишь 1,3 процента.
The proportion of governmental health facilities offering family planning ranged from 1 per cent in one country to 100 per cent in three countries. Доля государственных медицинских учреждений, оказывающих услуги в области планирования семьи, колеблется от 1 процента в одной стране до 100 процентов в трех странах.
And a similar proportion of Mexican children between 12 and 14 years old are also working. Такова же доля работающих детей в возрасте 12-14 лет в Мексике 27/.
She asked what proportion of the budget of the Centre for Human Rights went to each mission. Она задает вопрос о том, какая доля бюджета Центра по правам человека ассигнуется на каждую миссию.
The proportion of those costs in country programmes was decreasing and the definition of "programme support" would be refined. Доля этих расходов в страновых программах сокращается, и определение "поддержки программ" будет пересмотрено.
In other countries, according to Roussel, the proportion childless remained largely fixed at around 10%. В других странах, согласно Русселю, доля женщин, не имеющих детей, в основном оставалась на уровне около 10%.
A relatively small proportion of resources and energy was devoted to promoting income-generating activities. На содействие видам деятельности, приносящим заработок, выделяется сравнительно небольшая доля ресурсов и энергии.
Of all developing regions, Africa has the highest proportion of land losing its fertility. Из всех развивающихся регионов в Африке отмечается самая высокая доля земель, теряющих свое плодородие.
A high proportion of households (68.4 per cent) live in owner occupied housing. Значительная доля семей (68,4%) проживает в собственных жилищах.
This survey also showed that the proportion of poor people was clearly highest among single parents. Это исследование также показало, что доля бедных лиц, несомненно, является более высокой среди одиноких родителей.
Since a high proportion of public expenditure consists of civil service salaries, this implies major personnel retrenchment. Поскольку значительная доля государственных расходов приходится на оклады гражданских служащих, это подразумевает сокращение большого числа работников.