Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
The proportion of people in extreme poverty fell from nearly a third to 19 per cent. Доля людей, живущих в крайней нищете, сократилась с почти одной трети до 19%.
The proportion of Kenyans living below the poverty line is on the increase. Доля живущих за чертой бедности кенийцев растет.
An increasing proportion of the poor in the region live in areas where the environment is under stress. Все возрастающая доля малоимущих в этом регионе проживает в экологически неблагополучных районах.
Not only the number of payments but also the proportion of complex payments has been increasing significantly in recent years. В последние годы существенно увеличивалось не только число расчетов, но и доля сложных расчетных операций.
The proportion of unplanned or unwanted pregnancies among adolescents varies widely within and between world regions. Доля незапланированной или нежелательной беременности среди подростков является самой разной в пределах регионов мира и между ними.
Total budgetary spending on education as a proportion of GDP has increased steadily. Постоянно растет доля совокупных бюджетных расходов на образование в ВВП.
The proportion of the national budget that is allocated to education is relatively low. Доля национального бюджета, выделяемая на цели образования, является относительно низкой.
The proportion of underweight children has been falling over time. Доля детей, имеющих недостаточный вес, продолжает снижаться.
It remains a growing proportion of total funding for UNICEF. Доля этих ресурсов в общем объеме средств ЮНИСЕФ продолжает увеличиваться.
As the proportion of electronic requests is growing, the question of fee will soon be irrelevant. В связи с тем, что доля электронных запросов возрастает, вопрос о взимании платы вскоре не будет иметь какого-либо значения.
The proportion of other languages is 8.9%. Удельная доля других языков составляет 8,9%.
The proportion or students in these schools that are from rural areas is not known. Доля детей из сельских районов, посещающих эти школы, и их численность неизвестны.
Oslo, the capital of Norway, has the largest proportion of persons with immigrant backgrounds, 23 per cent. Наибольшее число лиц иммигрантского происхождения проживает в столице страны, Осло, где их доля составляет 23 процента.
In other words, the concern is the proportion of people willing to undergo screening. Иными словами, озабоченность вызывает процентная доля людей, желающих проходить обследование.
The number and proportion of urban dwellers will continue to grow rapidly. Численность и процентная доля городского населения будут по-прежнему стремительно расти.
In most Western European countries, the foreign-born proportion of the workforce was around 10 per cent. В большинстве западноевропейских стран доля лиц, родившихся за рубежом, в рабочей силе составляет около 10 процентов.
For example, in Sabah the proportion of children reaching grade 5 has decreased significantly. Например, в штате Сабах доля детей, достигающих пятого класса, значительно сократилась.
The proportion of NDPs, including PRSPs, incorporating young people's multisectoral needs increased during 2007. В 2007 году возросла доля НПР, включая ДССН, в которых учтены многосекторальные потребности молодежи.
It is typical in an ERP implementation that a significant proportion of these posts are reabsorbed into the organization at large after deployment. Как обычно бывает при внедрении систем ОПР, значительная доля таких должностей после внедрения системы вновь встраивается в структуру организации в целом.
The Committee notes that a high proportion of the activities assessed were identified as high risk. Комитет отмечает, что большая доля проверенных мероприятий относилась к категории высокого риска.
The proportion of people living in urban areas will continue to increase in the future. Доля населения, проживающего в городских районах, будет увеличиваться и в будущем.
Children on treatment represent only a small proportion of those who need it. На детей, проходящих курс лечения, приходится лишь малая доля всех нуждающихся в нем.
People of non-European descent make up a growing proportion of New Zealand's resident population. Среди населения Новой Зеландии растет доля лиц неевропейского происхождения.
Specific management attention is being given to the handful of country offices that contributed to a significant proportion of the financial quantification. Руководство уделяет особое внимание нескольким страновым отделениям, на которые приходится значительная доля расходов, по которым высказывались оговорки.
In the regions served by the UNICEF-Peru Cooperation Programme, the proportion has tripled. В регионах, обслуживаемых в рамках Программы сотрудничества ЮНИСЕФ-Перу, эта доля утроилась.