Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Cyprus had the highest proportion of internally displaced people (IDPs) as a percentage of its population in the world, and Greek Cypriot displaced persons continued to be deprived of their right of free access to and enjoyment of their properties. На Кипре зафиксирована самая высокая в мире доля внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) в процентах от населения острова, и перемещенные лица из числа киприотов-греков по-прежнему лишены права на свободный доступ к своему имуществу и пользование им.
In Canada, while the number of children exposed to HIV from their mothers has declined due to increased antiretroviral treatment of women, the proportion of older youth contracting HIV is still significant. Хотя число детей, заразившихся ВИЧ от своих матерей, в Канаде сокращается в результате все более широкого применения антиретровирусного лечения женщин, доля более взрослых молодых людей, инфицированных ВИЧ, по-прежнему значительна.
For example, it was not clear what proportion of the overall training resources was spent on such items as travel, accommodation and allowances, rather than on training per se. Например, было неясно, какая доля общих ресурсов на профессиональную подготовку была израсходована не на саму профессиональную подготовку, а для покрытия расходов на поездки, жилье, выплату надбавок и пособий и т.п.
This proportion was only 64.3 per cent in 2002-2003, and did not increase in 2004-2005; it reached 63.7 per cent by the end of 2005. Доля этих поступлений составила всего лишь 64,3 процента в 2002 - 2003 годах и в 2004 - 2005 годах не увеличилась; к концу 2005 года она возросла до 63,7 процента.
He specified that, although the foam bank was larger, it accounted for a smaller proportion of emissions because foams released greenhouse gases at a relatively slower and lower rate than did refrigeration equipment. Он уточнил, что хотя банк пеноматериалов по размерам больше, его доля в выбросах меньше, так как из пеноматериалов парниковые газы высвобождаются сравнительно медленнее и менее интенсивно, чем из холодильного оборудования.
Thus, the proportion of wagons belonging to independent carriers, operating companies and other private owners in the total freight wagon fleet increased from 27.5% to 33.2% in the period 2004-2006. Так, доля парка вагонов независимых перевозчиков, операторских компаний и других частных собственников в общем парке грузовых вагонов увеличилась за 2004-2006 годы с 27,5% до 33,2%.
Similarly, substitution treatment in outpatient settings has become more common, as the proportion of States reporting its availability increased from 30 per cent in 2000 to 42 per cent in 2007. Аналогичным образом, более распространенной стала заместительная терапия в амбулаторных условиях, поскольку доля государств, сообщивших о ее наличии, увеличилась с 30 процентов в 2000 году до 42 процентов в 2007 году.
During the third stage, the proportions of both children and adults of working age decline and only the proportion of older persons rises, as a result of long-term reductions in both fertility and mortality. На третьем этапе в результате долговременного снижения рождаемости и смертности сокращается доля как детей, так и взрослого населения трудоспособного возраста, а увеличивается только доля пожилых людей.
The contribution that education can make to this age group is best provided within formal primary schools, but the reality in many countries is that a significant proportion of children in this age group are not attending school. Вклад, который может внести образование в отношении этой возрастной группы, лучше всего вносить в рамках официальной начальной школы, однако во многих странах реальность такова, что значительная доля детей в этой группе не посещают школу.
However, by December 2006 the proportion of observations closed had increased to approximately 87 per cent, compared to 86 per cent in the previous year, indicating a consistent level of attention to risk management. Однако к декабрю 2006 года доля учтенных замечаний по итогам ревизий увеличилась примерно до 87 процентов (в предыдущий год - 86 процентов), что свидетельствует о неизменном внимании, которое уделяется вопросам управления рисками.
Asia and the Pacific had the smallest proportion of outcome evaluations, representing only 7 per cent of the total evaluations conducted in the region. В Азиатско-Тихоокеанском регионе доля оценок результатов была наименьшей - лишь 7 процентов от всех оценок, проведенных в этом регионе.
The proportion of country offices involved in providing support for eliminating discrimination against women and girls in legislation increased from 64 per cent in 2004 to 84 per cent in 2006 (details in annex 3). Доля страновых отделений, которые занимались оказанием поддержки в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек в сфере законодательства, увеличилась с 64 процентов в 2004 году до 84 процентов в 2006 году (подробная информация содержится в приложении 3).
Of these, the proportion aged under 16 has grown over the last 10 years (1995/96 to 2005/06) from just over 5 per cent to nearly 7 per cent. Среди них доля молодых людей в возрасте до 16 лет за последние 10 лет (с 1995/96 по 2005/06 год) увеличилась с уровня немногим более 5 процентов почти до 7 процентов.
That was a low proportion and, although it was of course possible that the remaining complaints were unfounded, it was important to know why only one third of the complainants had been successful. Эта доля низка и, даже если вполне возможно, что жалобы не были обоснованными, следовало бы узнать, почему лишь третья часть заявителей выиграла дело.
Regarding the right of peaceful assembly and freedom of association, Mr. Shearer said that even though the Act regarding Meetings and Demonstrations had not been amended, the small proportion of permit applications rejected did seem to indicate that its enforcement had become much more moderate. Касаясь вопроса о праве на мирные собрания и свободу ассоциации, г-н Ширер отмечает, что, хотя в закон о собраниях и шествиях не были внесены изменения, низкая доля отклоненных заявок на их разрешение свидетельствует о том, что его применение стало значительно более гибким.
In only three out of a total of 12 Latin American countries does employment in the informal sector as a proportion of total non-agricultural employment fall below 40%: in Panama (37.3%), Chile (38.0%) and Mexico (39.6%). Только в З из 12 латиноамериканских стран занятость в неформальном секторе как доля в общей несельскохозяйственной занятости составляет менее 40%: в Панаме (37,3%), Чили (38,0%) и Мексике (39,6%).
Thus, the proportion of girls among Germans in this group is 35.7 per cent and among foreigners the figure is 37.7 per cent. Так, доля девочек германского происхождения в этой группе составляет 35,7 процента, а среди девочек иностранного происхождения - 37,7 процента.
Ms. Shin expressed scepticism at the assertion that women represented a slightly higher proportion of the workforce than men and requested more information about the number of working women as a percentage of the total workforce and on their employment status. Г-жа Син скептически относится к утверждению о том, что доля женщин в трудовых ресурсах незначительно выше по сравнению с мужчинами, и просит представить дополнительную информацию о числе работающих женщин в процентном отношении от общей численности трудовых ресурсов и об их занятости.
The proportion of female ambassadors had risen from 9 per cent in 2003 to 17 per cent in 2005, and the current Foreign Minister, like her predecessor, was a woman. Доля женщин-послов увеличилась с 9 процентов в 2003 году до 17 процентов в 2005 году, и сегодня министром иностранных дел является женщина, сменившая на этом посту другую женщину.
That proportion reached only 8 per cent in 2005 ($157.3 million), even though 44.4 per cent of the expenditure ($69.2 million) was funded by non-earmarked, regular resources. Однако их доля увеличилась в 2005 году лишь на 8 процентов (157,3 млн. долл. США), даже несмотря на то что 44,4 процента расходов (69,2 млн. долл. США) были профинансированы за счет нецелевых, регулярных ресурсов.
The small proportion of household savings held in the formal financial sector reflects difficulties of access, lack of trust, and the inadequacy of formal sector saving instruments to meet most households' saving needs. Низкая доля сбережений домашних хозяйств, хранимых в формальном финансовом секторе, отражает такие проблемы, как трудности доступа, недостаток доверия и неадекватность сберегательных инструментов формального сектора применительно к потребностям большинства домашних хозяйств в этой области.
Inequalities are also more marked in towns and cities: the proportion of households living below the poverty line is 21 per cent in sensitive urban zones (ZUS), i.e. almost double the average poverty rate. Более заметное неравенство отмечается в городах: доля семей, проживающих ниже черты бедности, составляет 21% в особых городских зонах (ОГЗ), т.е. в два раза превышая средний уровень бедности.
The proportion of resources estimated to be used for evaluation by Secretariat programmes has increased from 0.29 per cent in 2006-2007 to 0.43 per cent in 2008-2009. Доля сметных ресурсов, выделяемых на проведение оценки программами Секретариата, увеличилась с 0,29 процента в 2006 - 2007 годах до 0,43 процента в 2008 - 2009 годах.
The proportion of nationals of underrepresented Member States recruited has changed from 5.8 per cent (12 staff) in 2004 to 9.6 per cent (20 staff) in 2008. Доля принятых на работу граждан недопредставленных государств-членов изменилась с 5,8 процента (12 сотрудников) в 2004 году до 9,6 процента (20 сотрудников) в 2008 году.
The incidence of extreme poverty in CIS at large - the proportion of people living below $1 a day - has declined sharply, from 5.5 to about 0.6 per cent since the start of transition. Масштабы распространения крайней нищеты - доля людей, прожиточный минимум которых составляет менее 1 долл. США в день, - в странах СНГ в целом с начала переходного периода резко сократились с 5,5 процента до 0,6 процента.