Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
An increasing proportion of the poor in the region live in areas where the environment is under stress. Растущая доля бедняков в регионе проживает в тех районах, где на окружающую среду оказывается существенное давление.
The proportion of woman town councillors almost doubled. Доля муниципальных советников из числа женщин почти удвоилась.
In the past few years the proportion of damaged trees has stabilized at that high level. В последние несколько лет доля ослабленных деревьев стабилизировалась на этом высоком уровне.
The proportion of girls and boys enrolled was roughly equal. Доля девочек и мальчиков, учащихся в школах, приблизительно одинакова.
In contrast, the proportion of the world population living in small cities is considerably larger. В свою очередь, доля мирового населения, проживающего в малых городах, существенно больше.
During the post-neonatal period the proportion of avoidable mortality increases to 16 per cent. В постнеонатальный период доля предотвратимой смертности возрастает до 16%.
With the shift to greater use of bond financing, an increasing proportion of private debt was not subject to renegotiation. При переходе к более широкому использованию облигационного финансирования все более значительная доля частной задолженности не может быть реструктурирована.
They are also the home of a high proportion of the world's malnourished and food insecure. В горах также проживает значительная доля населения мира, страдающего от недоедания и отсутствия продовольственной безопасности.
We recognise that the UNECE region is experiencing unprecedented demographic changes and has the highest proportion of older persons. Мы признаем, что в регионе ЕЭК ООН происходят беспрецедентные демографические сдвиги и что в нем существует наиболее высокая доля лиц пожилого возраста.
A negligible proportion (0.9 per cent) live in modern villas. Ничтожная доля семей (0,9%) проживает в современных благоустроенных домах.
The proportion of babies with a birth weigh of less than 2,500 grams has often been used as an indicator of newborn health. Доля младенцев, при родах весивших менее 2500 граммов, нередко использовалась в качестве показателя здоровья новорожденного.
The proportion of States parties reporting full compliance with article 17 fell from 91 to 85 per cent. Доля таких государств-участников снизилась с 91 до 85 процентов.
During the survey period, the proportion of cases in which provisional arrest was sought or obtained directly appeared to decrease. В течение исследуемого периода доля дел, по которым непосредственно испрашивался или был осуществлен временный арест, сократилась.
The proportion of the population provided with essential health services can be determined by using this information. Доля населения, пользующегося основными медицинскими услугами, может быть определена на основе применения этой информации.
In the period 1992 - 1994 the proportion of investment costs fluctuated around 0.720 - 0.789% GDP. В период 1992-1994 годов доля инвестиционных расходов колебалась в пределах 0,720-0,789% ВВП.
It would be helpful to know what proportion of gross domestic product was allocated to education, the ideal being 4-6 per cent. Было бы полезно знать, какая доля валового внутреннего продукта выделяется на образование; идеальным показателем является 4-6 процентов.
Thanks to a restrictive procedure for access to TIR Carnets, the proportion of violations by Russian carriers has been kept to a minimum. Благодаря применению жесткой процедуры допуска к использованию книжек МДП доля нарушений российских перевозчиков сведена к минимуму.
In Hungary those kinds of developments have already had a past: the proportion of the combined transport has developed importantly during the last decade. В Венгрии подобные изменения происходят уже в течение определенного времени: за последнее десятилетие доля комбинированных перевозок весьма изменилась.
The proportion of State funding in overall investment in the transport sector is steadily declining. Их доля в общем объеме инвестиций в транспортную отрасль постоянно сокращается.
Only a small proportion of the population has access to routine health services. Доступ к основным медицинским услугам имела лишь незначительная доля населения.
A high proportion (46.6 per cent) of schools in Lebanon are housed in unsatisfactory rented premises. Значительная доля (46,6 процента) школ в Ливане размещается в не отвечающих нормам арендуемых помещениях.
The proportion of capacity-building projects has been increasing steadily in relation to actual training activities. Доля проектов по созданию потенциала по отношению к реальной учебной деятельности стабильно увеличивается.
The proportion of people seeking treatment for the first time was also high compared with many other regions. По сравнению со многими другими регионами высокое значение составляла также доля лиц, впервые обращающихся за медицинской помощью.
In 2001, among all major areas, Africa had the highest proportion of Governments desiring major changes in spatial distribution. В 2001 году среди всех основных регионов в Африке отмечалась самая высокая доля правительств, стремящихся к коренным переменам в географическом распределении населения.
The proportion of children enrolled in pre-school education decreased sharply between 1989 and 1999, from 52 to 10 per cent. Доля детей, посещающих дошкольные учебные заведения, резко сократилась в период 1989-1999 годов с 52 до 10 процентов.