Примеры в контексте "Proportion - Доля"

Примеры: Proportion - Доля
Although the proportion of youth enrolled in school has experienced a substantial expansion, the absolute number of children not attending school has actually increased. Хотя доля молодежи, набираемой в школы, значительно расширилась, в абсолютном выражении число детей, не посещающих школу, фактически возросло.
Around 1980, both in Latin America and in Africa, the proportion of female-headed households ranged from 10 to over 40 per cent. Около 1980 года как в Латинской Америке, так и в Африке доля возглавляемых женщинами домашних хозяйств составляла от 10 до более 40 процентов.
The number and proportion of people disabled due to health hazards, accidents or violence is another matter of major concern. Кроме того, сильную озабоченность вызывает число и доля людей, потерявших трудоспособность в результате опасности для здоровья, аварий или насилия.
In western Asia, the proportion for basic data collection has been steady, fluctuating in the 8-11 per cent range. В Западной Азии доля средств на финансирование сбора базовых данных остается на одном уровне и колеблется в пределах 8-11 процентов.
The proportion of supplies in country programmes varies, according to need, from 20 to 80 per cent. Доля поставок в общем объеме деятельности в рамках страновых программ колеблется от 20 до 80 процентов в зависимости от конкретных потребностей.
Whether this is an appropriate proportion is another matter, but being European ourselves, we acknowledge this fact with gratitude. Справедливая ли это доля, это другой вопрос, однако мы, будучи европейцами, отмечаем этот факт с благодарностью.
It should be noted that bilateral funds for management services projects over the past several years represented a small proportion of individual donor pledges to UNDP. Следует отметить, что на долю средств из двусторонних источников, предоставляемых на проекты по оказанию управленческих услуг, в последние несколько лет приходилась небольшая доля объявленных взносов отдельных доноров в ПРООН.
The proportion of small, discrete projects will decrease with the approval of several larger projects/programmes now in the pipeline. После утверждения нескольких более крупных проектов/программ, находящихся в настоящее время на рассмотрении, доля небольших самостоятельных проектов сократится.
Compared to the EC countries, Sweden has a very small proportion of its households below the EC poverty line. По сравнению со странами ЕС в Швеции насчитывается крайне незначительная доля домашних хозяйств, находящихся за чертой бедности, установленной для ЕС.
The proportion of single parents of households in which women are the main income earners has however remained stable at about 16 per cent. Вместе с тем доля домашних хозяйств, образованных одинокими родителями, в которых основными кормильцами являются женщины, осталась неизменной и составляет примерно 16%.
UNFPA's proportion rose from 25 to 30 per cent and the share of non-governmental organizations increased from 32 to 41 per cent. Доля ЮНФПА выросла с 25 до 30 процентов, а доля неправительственных организаций увеличилась с 32 до 41 процента.
The Board was pleased to note that during the last four years the proportion of experienced staff at the Professional level in the Division has gradually improved. Комиссия с удовлетворением констатировала, что в течение последних четырех лет доля опытных сотрудников на должностях категории специалистов в Отделе постепенно увеличивалась.
Taking this into account, the proportion of fixed-term appointments rises to 47.5 per cent. С учетом этого доля сотрудников, имеющих назначения по срочным контрактам, возрастает до 47,5 процента.
Accordingly, the report indicated that the proportion should not be less than 75 per cent of established posts in the current regular budget. Таким образом, в докладе указывается, что эта доля должна быть не меньше 75 процентов от числа штатных должностей в нынешнем регулярном бюджете.
Since the beginning of the 1990s, there has been a steady rise in the proportion of public expenditure on social development in most of the countries. С начала 90-х годов доля государственных расходов на социальное развитие в большинстве стран неуклонно увеличивается.
In the same year, women magistrates represented the lowest proportion in relation to men, only 27.5 per cent. В том же году существенно уменьшилась доля женщин, занимающих должности магистратов, которая составила лишь 27,5 процента.
Commitments to general development assistance declined throughout the period 1991-1993, but still constituted a significant proportion of total multilateral commitments (table 1). Объем обязательств по линии общей помощи в целях развития на протяжении периода 1991-1993 годов сокращался, однако на них по-прежнему приходилась значительная доля от общего объема многосторонних обязательств (таблица 1).
During the last few years a higher proportion of this group has benefited from labour market measures than from unemployment measures. За последние несколько лет более значительная доля лиц, входящих в указанную группу, воспользовались мерами, касающимися рынка труда, по сравнению с мерами, направленными на снижение уровня безработицы.
Only Japan's funding of management services projects as a proportion of pledges to UNDP has increased significantly since 1989. С 1989 года доля средств, выделяемых на проекты по предоставлению управленческих услуг, в общем объеме объявленных взносов значительно возросла лишь у Японии.
And the higher the gradient, the higher the proportion of relief is. И чем выше градиент, тем больше пропорциональная доля скидки.
Much of this citrus is exported to the United States, together with a proportion of sugar exports. Значительная часть экспорта цитрусовых культур, а также существенная доля поставляемого на экспорт сахара направляется в Соединенные Штаты.
The fact that exclusions from school concerned a relatively high proportion of children of African and Caribbean origin did not necessarily mean that racial discrimination existed. Тот факт, что в общем числе исключенных из школ относительно велика доля детей африканского и карибского происхождения, вовсе не означает расовой дискриминации.
Between 1970 and 1990 there was a modest increase from 28 to 31 per cent in the proportion of Swiss households in which the home is owned. За период 1970-1990 годов доля швейцарских семей, являющихся владельцами своего жилья, незначительно возросла - с 28 до 31%.
The proportion of female diplomats in embassies by post Доля женщин-дипломатов в посольствах по уровню должности
In 2001 the proportion of non-active job-seekers declined by 0.4% but in 2002 it increased again. В 2001 году доля бездеятельных людей, ищущих работу, понизилась на 0,4 процента, но в 2002 году вновь повысилась.