Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Процентном

Примеры в контексте "Proportion - Процентном"

Примеры: Proportion - Процентном
Generally, a higher proportion of richer countries addressed this issue than poorer countries. В целом этим вопросом занималось в процентном отношении больше богатых стран, чем бедных.
Consequently, year-on-year, the region's international reserves shrank by 0.4 percentage points as a proportion of GDP in 2013. Соответственно, в 2013 году объем международных резервов региона в годовом исчислении сократился на 0,4 процентного пункта в процентном отношении к ВВП.
Public spending on social development in Mexico has increased in recent years both in absolute terms and as a proportion of GDP. В последние годы государственные расходы на цели социального развития в Мексике увеличились как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к ВВП.
A greater proportion of States had reviewed their legislation in the Americas and Oceania than in the other regions. В процентном отношении на американском континенте и в Океании национальное законодательство пересмотрело больше государств, чем в других регионах.
Other reports indicate that RUF is using a similar proportion of child combatants in the front lines. Другие сообщения свидетельствуют о том, что ОРФ в процентном отношении насчитывает столько же малолетних солдат в своих рядах.
As a proportion of the total OECD global aid allocation in 2011, Africa's share remained virtually unchanged at 37 per cent. В процентном отношении от общего глобального объема помощи, предоставленной по линии ОЭСР в 2011 году, доля Африки осталась практически неизменной на уровне 37 процентов.
With their increase in 2011, fiscal revenues as a proportion of GDP are almost back to their 2007-2008 levels. С учетом их увеличения в 2011 году размеры бюджетных поступлений в процентном отношении к ВВП почти вернулись на уровни 2007 - 2008 годов.
Who has the biggest budget as a proportion of GDP? Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Over the 1990-1995 period, 11 out of 15 countries with data increased their population assistance as a proportion of GNP. За период 1990-1995 годов 11 из 15 стран, по которым имеются данные, увеличили объем своей помощи в области народонаселения в процентном отношении к ВНП.
Countries in Latin America and the Caribbean accounted for the largest proportion of States responding positively to the incorporation of a gender dimension and environmental concerns in their alternative development programmes. В процентном отношении больше всего положительных ответов на вопрос об учете гендерной проблематики и экологических соображений в своих программах альтернативного развития поступило от стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Recruitment of a relatively high proportion of girls was also reported in Kilinochchi District during the period, as indicated in table 2. Как показано на диаграмме 2 ниже, в процентном отношении в отчетном периоде в районе Килиноччи относительно больше было завербовано девочек.
In short, this new methodology, if applied as described in this annex, would show that UN-Women is investing a higher proportion of its total resources in development and only 10 per cent for the support budget. Одним словом, в случае применения этой новой методологии, как описано в настоящем приложении, доля средств, вкладываемых Структурой «ООН-женщины» на цели развития, увеличится в процентном отношении к общему объему ее ресурсов, а доля бюджета вспомогательных расходов составит всего 10 процентов.
This slight improvement was the result of an increase in revenues equal to 0.4 per cent of GDP, while spending remained nearly constant as a proportion of GDP. Это небольшое улучшение явилось следствием увеличения поступлений в размере, равном 0,4 процента ВВП, при сохранении почти постоянной величины расходов в процентном отношении к ВВП.
Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. Торговый баланс Мексики, как представляется, сохранял относительную стабильность в процентном отношении к ВВП, хотя ее дефицит платежного баланса по текущим операциям сократился благодаря более низкому оттоку факторных доходов.
With approximately 30 per cent of its operational defence forces devoted to these operations, Uruguay is the main troop contributor as a proportion of its population and ranks 10th in absolute terms. Выделяя на эти операции около 30 процентов своих оперативных сил обороны, Уругвай, в процентном отношении к численности своего населения, является одним из основных поставщиков контингентов и занимает 10 место в абсолютном выражении.
Over time, even though the importance of the Council has continued to increase, the Council membership as a proportion of the entire United Nations membership has been decreasing. С течением времени, даже с учетом того факта, что Совет играет все более важную роль, количество членов Совета, в процентном отношении от общего числа членов Организации Объединенных Наций, продолжает сокращаться.
Were women in fact represented in the main decision-making bodies and, if so, in what proportion? Представлены ли в действительности женщины в главных директивных органах и, если это так, в каком процентном отношении?
He continued to believe that the overall proportion of the programme budget devoted to human rights remained inadequate and did not reflect the priority which should be attached to that area. Европейский союз по-прежнему считает, что в процентном отношении объем ассигнований, предусмотренных бюджетом по программам на деятельность в области прав человека, остается недостаточным и не соответствует тому приоритетному вниманию, которое должно уделяться этой области.
Thus, it is reasonable to suggest that the composition of the Security Council should include an appropriate proportion of developing countries in both the permanent and non-permanent categories. Таким образом, разумно предположить, что в состав как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности должны входить развивающиеся страны в соответствующем процентном соотношении.
While the Organization cannot rule out the possibility of a sizable claim being made some time in the future, 11 years of claims history shows that the settlement is likely to be relatively small as a proportion of the current fund balance. Хотя Организация не может исключать возможности представления когда-нибудь в будущем крупного иска, опыт прошедших 11 лет показывает, что в процентном отношении к существующему остатку средств фонда сумма подлежащей выплате компенсации после урегулирования будет, вероятно, сравнительно небольшой.
We are seriously concerned that the levels of funding for humanitarian assistance have been declining over the last few years, both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. Мы выражаем серьезную обеспокоенность тем, что уровни финансирования гуманитарной помощи за последние несколько лет снижаются как в абсолютном выражении, так и процентном отношении к требованиям программы.
The proportion of vaccinated children in Poland for many years has been at the same very high level, between 95 and 100 per cent depending on the type of vaccination. В течение многих лет число (в процентном отношении) вакцинированных детей в Польше оставалось на том же очень высоком уровне (от 95 до 100% в зависимости от вида вакцинации).
Women comprise by far the greater number and proportion of older persons in almost all societies, and the disparity increases with advancing age. В количественном и процентном отношении женщины намного опережают мужчин в структуре пожилого населения практически во всех странах, и эта диспропорция с возрастом увеличивается.
In table 1, two such measures are shown: population assistance as a proportion of gross national product and as a share of total official development assistance. В таблице 1 показаны два таких показателя: объем помощи в области народонаселения в процентном отношении к валовому национальному продукту и к общему объему официальной помощи в целях развития.
Following the urging of Parliament to increase population funding as a proportion of the overseas development budget, national policy now supports a 4 per cent target for population assistance. В ответ на настоятельную просьбу парламента об увеличении финансирования мероприятий в области народонаселения в процентном отношении к бюджету на цели оказания помощи зарубежным странам целевой показатель оказания помощи в области народонаселения был увеличен в соответствии с национальной политикой до 4 процентов.